[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://phpwiki/fr.po [MAJ] 1f1u



Après la remarque d'adn.

J'ai mis PHPWiki lorsqu'il s'agissait du paquet et un article démonstratif lorsqu'il s'agissait du wiki lui-même.

Jean-Luc
# French po-debconf translation of phpwiki
# Frédéric ZULIAN <f1sxo@ref-union.org>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpwiki 1.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-01 18:19+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Welcome to PHPWiki!"
msgstr "Configuration automatique de PHPWiki"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"This is an automated config generator for PHPWiki.  It is not intended to do "
"everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone PHPWiki.  "
"It is sufficient for simple local installations, but does not encompass all "
"of PHPWiki's capabilities.  If you want to use the more advanced features of "
"the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini yourself."
msgstr ""
"Cet outil de configuration ne permet pas de tout configurer. Il se contentera "
"de réaliser une configuration basique de PHPWiki. Il est suffisant pour les "
"installations locales simples, mais n'intègre pas toutes les possibilités de "
"PHPWiki. Si vous voulez utiliser les options avancées du Wiki, vous pouvez "
"modifier vous-même le fichier /etc/phpwiki/index.php."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices "
"regarding the first time you load pages into your new Wiki."
msgstr ""
"Veuillez consulter les notes importantes pour la première fois que vous "
"chargez des pages dans votre nouveau Wiki dans /usr/share/doc/phpwiki/README."
"Debian."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?"
msgstr "Adresse Web du PHPWiki :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"This is the directory of your website that people should use to access the "
"PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can change "
"it to be anything within your server.  Enter just the directory portion below."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'URL d'accès au PHPWiki. Par défaut, l'adresse http://";
"yourserver/phpwiki est utilisée. Vous pouvez cependant la changer pour une "
"autre adresse sur votre serveur. N'indiquez que le répertoire concerné."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:27
msgid "localhost only, local network, global"
msgstr "Hôte local uniquement, Réseau local uniquement, Toutes"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:29
msgid "Who should be able to access your PHPWiki?"
msgstr "Adresses autorisées à accéder à votre PHPWiki :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, which "
"can be freely modified by anyone.  Since that is sometimes not what one "
"wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of the "
"originating IP address."
msgstr ""
"Un Wiki est normalement libre d'accès, il peut être modifié par n'importe "
"qui. Il est cependant possible de restreindre son accès en fonction des "
"adresses IP d'origine des clients."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine the "
"Wiki is running on) will be able to connect.  'local network' will allow "
"people on machines in a local network (which you will need to specify) to "
"talk to the Wiki.  'global' will allow anyone, any where, to connect to the "
"Wiki."
msgstr ""
"Si vous choisissez « Hôte local uniquement », seules les connexions "
"provenant du serveur lui-même seront autorisées. « Réseau local » "
"autorisera uniquement les personnes utilisant les machines du réseau local "
"(que vous devrez préciser) à accéder au Wiki. « Toutes » autorisera tout le "
"monde à accéder au Wiki. "

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"For security, this is set to 'localhost only' by default.  Unless you have a "
"particular need for privacy on your Wiki, you should be able to allow access "
"globally without compromising site security."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, l'accès au Wiki est configuré par défaut à "
"« Hôte local uniquement ». A moins que vous ne souhaitiez restreindre "
"l'accès de votre Wiki à un usage privé, vous devriez pouvoir permettre un "
"accès global avec « Toutes » sans compromettre la sécurité de votre serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:50
msgid "Local network"
msgstr "Réseau local :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"What is defined as your local network?  The specification should either be an "
"IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like *."
"mydomain.com)."
msgstr ""
"Veuillez définir votre réseau local. Vous pouvez indiquer une adresse IP au "
"format CIDR (x.x.x.x/y) ou un nom de domaine tel que mondomaine.com."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"Anyone who matches the specification given below will be given full and "
"complete access to the PHPWiki."
msgstr ""
"Tout utilisateur répondant aux critères ci-dessous disposera d'un accès "
"complet au PHPWiki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:61
msgid "Purge pages on removal?"
msgstr "Faut-il supprimer les pages du Wiki lors de la suppression du paquet ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"By default, PHPWiki stores all it's pages in a file database in /var/lib/"
"phpwiki.  Would you like PHPWiki to remove any database files when you remove "
"the package?"
msgstr ""
"Par défaut, PHPWiki archive les pages dans /var/lib/phpwiki. Les fichiers de "
"bases de données peuvent être supprimés lors de la suppression du paquet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"Accepting this option will leave you with a tidier system when the PHPWiki "
"package is removed, but may cause information loss if you have an operational "
"Wiki that gets removed."
msgstr ""
"Cette suppression vous permettra de disposer d'un système plus « propre » "
"quand PHPWiki sera supprimé. Cependant, vous risquez de perdre des "
"informations si vous supprimez un Wiki actif."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:72
msgid "apache, apache-ssl, apache-perl"
msgstr "Apache, Apache-ssl, Apache-perl"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:74
msgid "Which web servers do you want to install into?"
msgstr "Type de serveur web à configurer :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:74
msgid ""
"PHPWiki can install into any of the given web servers.  All those you specify "
"will have a default config line added to them to install a standard PHPWiki "
"with the defaults you specified earlier."
msgstr ""
"PHPWiki peut s'installer avec n'importe quel serveur Web. Tous les serveurs "
"que vous choisirez se verront ajouter une ligne de configuration par défaut. "
"Cela permettra l'installation d'un PHPWiki standard avec les paramètres que "
"vous avez indiqués précédemment."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:81
msgid "New Configuration Method"
msgstr "Nouvelle méthode de configuration"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:81
msgid ""
"PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer "
"stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax "
"has also been standardised and all directives are now placed in config.ini."
msgstr ""
"PHPWiki 1.3.10 implémente une nouvelle méthode de configuration pour laquelle "
"les données de configuration ne sont plus enregistrées dans le fichier index."
"php. La syntaxe de configuration a été standardisée et toutes les directives "
"se trouvent maintenant dans config.ini."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:81
msgid ""
"An automatic migration of your configuration has been performed which should "
"correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. However please "
"check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini carefully as it is  "
"always possible that the automatic process was not perfect."
msgstr ""
"La conversion automatique de votre fichier de configuration a été réalisée et "
"devrait couvrir votre configuration dans la majorité des cas. Le processus de "
"conversion n'étant cependant pas parfait, veuillez vérifier soigneusement le "
"nouveau fichier de configuration /etc/phpwiki/config.ini."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:81
msgid ""
"In particular there are known problems migrating configurations that use "
"external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user accounts.  "
"These methods are not used by the standard Debian package and their "
"configuration is left to the administrator."
msgstr ""
"Il y a en particulier des problèmes connus pour la conversion des fichiers de "
"configuration lorsque la gestion des comptes utilisateurs est faite de "
"manière externe (LDAP, IMAP, SQL, etc.). Ces méthodes ne sont pas utilisées "
"par le paquet Debian standard et leur configuration est laissé à l'initiative "
"de l'administrateur."

Attachment: pgpvztDci06v2.pgp
Description: PGP signature


Reply to: