[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://nessus-core/fr.po



On Fri, 30 Sep 2005 06:30:28 +0000
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <jean-luc.coulon@wanadoo.fr> wrote:

> Une relecture :

Merci Jean-Luc. J'ai presque appliqué toutes les modifications. Mes
réserves concernent les points suivants.

- « le CA » me gène, puisqu'il s'agit d'*une* autorité : « la CA » ?

- J'ai une préférence pour « e.g. », plutôt que « par ex. ».

Des avis sur la question ? Bon week-end à tous.

-- 
Christophe
# French translation : fr.po
# Copyright (C) 1998 - 2005 Renaud Deraison
# This file is distributed under the same license as the nessus-core package.
# Christophe Masson <chrs.masson@tiscali.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nessus-core 2.2.5-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jfs@computer.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-18 12:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Masson <chrs.masson@tiscali.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../nessusd.templates:3
msgid "Nessus Daemon certificate generation"
msgstr "Génération du certificat du démon Nessus"

#. Type: note
#. Description
#: ../nessusd.templates:3
msgid ""
"You will need to provide the relevant information to create an SSL "
"certificate for your Nessus Daemon. Note that this information will *NOT* be "
"sent to echo anybody (everything stays local), but anyone  with the ability "
"to connect to your Nessus daemon will be able to retrieve this information."
msgstr ""
"Vous devrez fournir les informations nécessaires à la création d'un "
"certificat SSL pour votre démon Nessus. Veuillez noter que ces informations "
"ne seront envoyées à *PERSONNE* (conservées en local), mais quiconque "
"pouvant se connecter à votre démon Nessus sera en mesure de les récupérer."

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:14
msgid "CA certificate life time in days"
msgstr "Durée de validité, en jours, du certificat de la CA :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:14
msgid ""
"Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the "
"Nessus Daemon certificate."
msgstr ""
"Entrer la durée de validité de l'Autorité de Certification utilisée pour "
"générer le certificat du démon Nessus."

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:21
msgid "Server certificate life time in days"
msgstr "Durée de validité, en jours, du certificat du serveur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:21
msgid ""
"Provide the life time of the Nessus Server certificate. Notice that the "
"Nessus clients will not connect to servers with expired certificates so set "
"this value for as long as you want this installation to last. You can always "
"regenerate this certificate later by removing the certificate file stored "
"in /var/lib/nessusd/CA/ and running 'nessus-mkcert'"
msgstr ""
"Entrer la durée de validité du certificat du serveur Nessus. Les clients "
"Nessus ne se connecteront pas aux serveurs dont le certificat est arrivé "
"en fin de validité ; "
"par conséquent, fixer cette valeur de sorte que le certificat soit valable "
"aussi longtemps que cette installation sera utilisée. Il est toujours "
"possible de regénérer ce certificat plus tard en supprimant le fichier de "
"certificat enregistré sous /var/lib/nessusd/CA/ et en lançant « nessus-"
"mkcert »."

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:30
msgid "Your country (two letter code)"
msgstr "Pays (code à deux lettres) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:30
msgid "Enter your country's two letter code."
msgstr "Entrer le code à deux lettres de votre pays."

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:35
msgid "Your state or province"
msgstr "État ou province :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:35
msgid "Enter the state or provice you reside in."
msgstr "Entrer le nom de l'état ou de la province où vous résidez"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:40
msgid "Your location"
msgstr "Lieu de résidence :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:40
msgid "Enter your location (e.g. town)."
msgstr "Entrer votre lieu de résidence (e.g. votre ville)"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:46
msgid "Your organisation"
msgstr "Organisation :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:46
msgid "Enter the name of your organization or company."
msgstr "Entrer le nom de votre organisation ou société"

Reply to: