Contribuer à la traduction de la DWN en français

Tout comme la création des nouvelles éditions de la DWN a besoin de coordination, la traduction de celle-ci doit également suivre un timing précis pour pouvoir être diffusée dans un délai raisonnable (quelques jours après la sortie de la version anglaise) pour être pertinente lors de l'envoi à debian-news-french tout en conservant une bonne qualité de traduction.

Style de traduction

Les règles de traduction de l'équipe de traduction debian-l10n-french s'appliquent également à cette traduction. Veuillez les consulter pour plus d'informations.

Production de la DWN

Cette production se déroule en 2 temps : la première partie de la traduction se fait sur Alioth (voir les ressources ci-dessous), la deuxième partie se fait dans le CVS Debian et sur la liste debian-l10n-french.

Voici le déroulement espéré de la traduction de la DWN en français. Vous pouvez le comparer à celui indiqué pour la production de la DWN originale.

  1. Avant le lundi soir : traduction de la version courante de la DWN trouvée sur le CVS du site web personnel de Joey dans le CVS Alioth. Les relectures ne sont pas nécessaires car le contenu peut changer rapidement.
  2. Le lundi soir : Joey envoie une préversion à dwn-trans. À partir de ce moment, il ne devrait plus y avoir de modification importante à la DWN d'origine. La traduction dans le CVS Alioth devrait donc être proche de la version finale (les marques wml sont ajoutées à celle-ci à ce moment). Les relectures de la traduction Alioth sont possibles.
  3. Le mardi soir : la DWN anglaise est placée dans le CVS web Debian. La traduction sur Alioth devrait être finie, la relecture est nécessaire.
  4. Le mercredi soir : la relecture sur Alioth devrait être finie ou proche d'être finie.
  5. Le jeudi : entrée de la traduction de la DWN dans le CVS Debian et envoi de celle-ci à la liste debian-l10n-french pour relecture collective ([RFR]).
  6. Le vendredi soir : les relectures sur debian-l10n-french devraient être terminées ([LCFC]) et intégrées aux CVS Alioth et Debian.
  7. Le samedi : la traduction de la DWN est terminée ([DONE]). Envoi de celle-ci sur la liste debian-news-french.

Les jours estimés ci-dessus peuvent varier selon les disponibilités des personnes concernées ainsi que selon des critères extérieurs (par exemple, si la DWN anglaise est en retard).

Pour la partie concernant la gestion de la traduction de la DWN dans le CVS Debian, veuillez consulter la page sur le fonctionnement du site web ainsi que celle sur l'utilisation de CVS.

Ressources

Intervenants

Actuellement, cette traduction est assurée par Frédéric Bothamy avec les relectures de Yannick Roehlly et Mohammed Adnène Trojette (pour la traduction sur Alioth) et les membres de l'équipe debian-l10n-french. Pierre Machard a également contribué à mettre en place la traduction sur Alioth.