Il s'agit du site web accessible à l'adresse http://www.debian.org. Consultez la page expliquant comment aider à la maintenance du site web de Debian pour les informations générales.
Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> est responsable de la traduction du site web en Français.
La page des statistiques vous aidera à trouver les pages qui restent à traduire. Attention, certaines parties sont gérées d'une manière un peu spéciale :
Veuillez noter que la traduction du site est globalement terminée. Si vous désirez vraiment vous investir dans la traduction pour Debian, il vaut donc mieux passer directement à l'un des autres sous-projets.
Nous sommes cependant à la recherche de personnes correspondant à l'un des critères suivants :
Tout cela est expliqué sur la page expliquant l'utilisation de CVS.
Tout cela est expliqué sur la page expliquant l'utilisation de WML.
Tout cela est expliqué sur la page générale de traduction du site web Debian, à la section sur comment traduire une page.
Le sous-projet concerné est le site web, désigné par wml et le nom du paquet www.debian.org. Le protocole à suivre est le suivant (référez vous à la page sur le format des messages pour des explications plus précises).
Si vous recevez beaucoup de relectures, n'hésitez pas à envoyer un rfr2 avant d'envoyer votre lcfc. De même, si vous recevez une relecture après votre lcfc ou même après votre done, envoyez un lcfc2 et poursuivez la procédure en ne tenant pas compte de votre done si vous l'aviez déjà envoyé.
Votre document sera publié par l'un des coordinateurs au plus tard au moment de l'envoi de votre lcfc. Il arrive cependant fréquemment que votre traduction soit publiée dès l'envoi de votre rfr, pour la rendre disponible au plus vite. Si vous ne voyez pas de message de notification comme quoi votre document a été publié au bout de quelques jours, n'hésitez pas à envoyer un message de rappel. N'envoyez le done qu'une fois la version finale de votre document présente sur le site web.
Si vous avez correctement suivi les consignes à la sous-section En-têtes de traduction des instructions pour traduire une page, vous devriez recevoir un courriel vous signalant qu'une de vos traductions n'est plus à jour.
Une autre méthode est de visiter régulièrement la page des statistiques, qui liste l'état de toutes les traductions du site web.
La procédure est la même que pour une traduction initiale, à l'exception qu'il n'y a pas besoin d'envoyer d'itt, puisque vous êtes déjà considéré comme le responsable de cette traduction.
Pour certaines pages très importantes, il est possible que si vous n'envoyez pas suffisamment vite de rfr contenant la mise à jour de votre traduction, quelqu'un s'en occupe avant vous. Il aura normalement envoyé auparavant un itt accompagné d'une explication précisant pourquoi il estime que la traduction doit être mise à jour rapidement. Si vous êtes en train de faire cette mise à jour urgente, signalez-le le plus rapidement possible.