Re: [LCFC] [MAJ] webwml://international/Catalan
* Mohammed Adnène TROJETTE <adn@via.ecp.fr> [2004-11-01 16:26] :
> On Sat, Oct 30, 2004, Mohammed Adnène TROJETTE wrote:
> > Bref, relectures souhaitées ;-)
Relecture.
Pas mal de petites choses, espaces insécables, utilisation de
l'impératif, suppression de plusieurs "email", des \ inutiles et des
petites corrections supplémentaires.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
--- index.wml.old Tue Nov 2 12:42:56 2004
+++ index.wml Tue Nov 2 12:42:35 2004
@@ -22,42 +22,42 @@
<p>Cette liste sert aux discussions et à la résolution de problèmes liés à
l'utilisation de Debian
et à toute annonce qui peut être utile aux utilisateurs (organisation de
- rencontres, etc).</p>
- <p>Pour s'y abonner, envoyer un message à
+ rencontres, etc.).</p>
+ <p>Pour s'y abonner, envoyez un message à
<kbd>debian-user-catalan-request@lists.debian.org</kbd> avec</p>
<blockquote>
- <kbd>subscribe <i><votre_adresse_email></i></kbd>
+ <kbd>subscribe <i><votre_adresse_électronique></i></kbd>
</blockquote>
- <p>dans le <em>corps</em> du message (et non dans l'objet), ou utiliser
- <a href="http://lists.debian.org/debian-user-catalan/">le formulaire web \
+ <p>dans le <em>corps</em> du message (et non dans l'objet), ou utilisez
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-user-catalan/">le formulaire web
pour s'abonner</a>.</p>
- <p>Pour se désabonner, envoyer un message à la même adresse avec</p>
+ <p>Pour se désabonner, envoyez un message à la même adresse avec</p>
<blockquote>
- <kbd>unsubscribe <i><votre_adresse_email></i></kbd>
+ <kbd>unsubscribe <i><votre_adresse_électronique></i></kbd>
</blockquote>
- <p>dans le corps du message, ou utiliser
- <a href="http://lists.debian.org/debian-user-catalan/">le formulaire web \
+ <p>dans le corps du message, ou utilisez
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-user-catalan/">le formulaire web
pour se désabonner</a>.</p>
</li>
- <li><p><a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-catalan/"> \
+ <li><p><a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-catalan/">\
debian-l10n-catalan</a>,
la liste de coordination du travail de traduction de Debian en catalan.</p>
<p>Les traductions en cours sont organisées et discutées sur cette liste.</p>
- <p>Pour s'y abonner, envoyer un message à
+ <p>Pour s'y abonner, envoyez un message à
<kbd>debian-l10n-catalan-request@lists.debian.org</kbd> avec</p>
<blockquote>
- <kbd>subscribe <i><votre_adresse_email></i></kbd>
+ <kbd>subscribe <i><votre_adresse_électronique></i></kbd>
</blockquote>
- <p>dans le <em>corps</em> du message (et non dans l'objet), ou utiliser
- <a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-catalan/">le formulaire web \
+ <p>dans le <em>corps</em> du message (et non dans l'objet), ou utilisez
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-catalan/">le formulaire web
pour s'abonner</a>.</p>
- <p>Pour se désabonner, envoyer un message à la même adresse avec</p>
+ <p>Pour se désabonner, envoyez un message à la même adresse avec</p>
<blockquote>
- <kbd>unsubscribe <i><votre_adresse_email></i></kbd>
+ <kbd>unsubscribe <i><votre_adresse_électronique></i></kbd>
</blockquote>
- <p>dans le corps du message, ou utiliser
- <a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-catalan/">le formulaire \
+ <p>dans le corps du message, ou utilisez
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-catalan/">le formulaire
web pour se désabonner</a>.</p>
</li>
</ul>
@@ -66,11 +66,11 @@
<p>Ce projet vise à traduire en catalan le site web de Debian, les manuels
et les outils et programmes spécifiques à Debian, comme le système
-d'installation ou « dpkg ».</p>
+d'installation ou « dpkg ».</p>
<p>Les responsables du groupe sont Jordi Mallach
<jordi@debian.org> et Guillem Jover <guillem@debian.org>.
-Le moyen le plus direct pour contacter le groupe est d'envoyer un email
+Le moyen le plus direct pour contacter le groupe est d'envoyer un courrier électronique
à notre <a href="mailto:debian-l10n-catalan@lists.debian.org">liste de
traduction</a>, à laquelle tous les traducteurs actifs sont abonnés.</p>
@@ -80,44 +80,44 @@
<h2><a name="status">État des traductions</a></h2>
-<p>C'est une liste (probablement non-exhautive) du travail déjà réalisé.</p>
+<p>C'est une liste (probablement non exhaustive) du travail déjà réalisé.</p>
<ul>
<li><p>Gestion du catalan dans l'installateur de Debian</p>
- <p>La version 3.0 de Debian (« woody ») a été lancée avec une gestion
+ <p>La version 3.0 de Debian (« woody ») a été lancée avec une gestion
complète du catalan
- dans le système d'installation, y compris l'installateur « dbootstrap » et
- "base-config", le manuel d'Installation, les notes de version
- (« Release Notes ») et d'autres manuels.</p></li>
+ dans le système d'installation, y compris l'installateur « dbootstrap » et
+ « base-config », le manuel d'installation, les notes de version
+ (« Release Notes ») et d'autres manuels.</p></li>
<li><p>Coordination de l'équipe de traduction debian-l10n-catalan.</p>
<p>Afin de faciliter et alléger le travail de traduction, nous nous
servons d'un système de coordination automatisé basé sur le courriel.
Vous pouvez voir l'état actuel des traductions assignées sur la <a
href="http://ca.debian.net/">page de coordination de l'équipe de
- traductio ndebian-l10n-catalan</a>.</p></li>
+ traduction debian-l10n-catalan</a>.</p></li>
<li><p>La gestion du catalan dans divers outils Debian.</p>
- <p>Debian 3.0 comporte aussi la gestion des principaux outils
- spécifiques à Debian, comme « dpkg », « debconf » et « modconf ».
+ <p>Debian 3.0 comporte aussi la gestion des principaux outils
+ spécifiques à Debian, comme « dpkg », « debconf » et « modconf ».
Outre la traduction
de ces programmes, Debian gère le catalan dans bien d'autres
applications, comme GNOME ou KDE, qui sont traduits par des personnes
- qui ne se rapportent pas à Debian. Vous pouvez jeter un oeil sur l'état
+ non liées à Debian. Vous pouvez jeter un œil sur l'état
des traductions catalanes des applications incluses dans Debian sur
<a href="../l10n/po/ca">le centre des statistiques de traductions de
Debian</a>.</p></li>
- <li><p>La traduction des questionnaires « debconf » de divers paquets.</p>
+ <li><p>La traduction des questionnaires « debconf » de divers paquets.</p>
<p>Bien que nous n'ayons pas encore énormément avancé dans le domaine,
nous nous
- efforçons de traduire les questionnaires « debconf » en catalan.
+ efforçons de traduire les questionnaires « debconf » en catalan.
Vous pouvez jeter un oeil à l'état des traductions de questionnaires sur
<a href="../l10n/po-debconf/ca">leurs statistiques de traduction</a>
- ou sur les <a href="../l10n/templates/ca">statistiques des anciens \
+ ou sur les <a href="../l10n/templates/ca">statistiques des anciens
formats de traduction des questionnaires</a>.</p></li>
<li><p>La traduction des pages du site www.debian.org.</p>
<p>Le site Web est en train d'être traduit, lentement, mais sûrement.
Pour l'instant, les pages les plus importantes du site ont déjà été
- traduites, même il reste encore pas mal de boulot.
+ traduites, même s'il reste encore pas mal de boulot.
Vous pouvez évaluer de vous-même l'état du travail sur le
- <a href="$(HOME)/devel/website/stats/ca.html">le site des statitistiques \
+ <a href="$(HOME)/devel/website/stats/ca.html">le site des statistiques
de traduction de Debian</a>.</p></li>
</ul>
Reply to: