[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [TAF] po-debconf://mailman/fr.po [MAJ]



 Christian Perrier <bubulle@debian.org> écrivait :
  « Le paquet mailman utilise po-debconf et sa traduction est
  « devenue incomplète.

Voici la mise à jour,
merci d'avance aux relecteurs.
a+

-- 
Philippe Batailler



#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman 2.1.5-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-18 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "big5"
msgstr "big5"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ca"
msgstr "ca"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "cs"
msgstr "cs"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "da"
msgstr "da"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "de"
msgstr "de"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "en"
msgstr "en"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "es"
msgstr "es"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "et"
msgstr "et"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "eu"
msgstr "eu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "fi"
msgstr "fi"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "fr"
msgstr "fr"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "hr"
msgstr "hr"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "hu"
msgstr "hu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "it"
msgstr "it"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ja"
msgstr "ja"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ko"
msgstr "ko"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "lt"
msgstr "lt"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "nl"
msgstr "nl"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "no"
msgstr "no"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "pl"
msgstr "pl"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "pt"
msgstr "pt"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ro"
msgstr "ro"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ru"
msgstr "ru"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "sl"
msgstr "sl"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "sr"
msgstr "sr"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "sv"
msgstr "sv"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "uk"
msgstr "uk"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid "Which languages to support?  "
msgstr "Quelles langues faut-il gérer ?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"For each supported language Debian Mailman stores default language specific "
"texts in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the "
"help of ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on "
"the root FS."
msgstr ""
"Debian Mailman garde les textes de chaque langue reconnue dans /etc/mailman/"
"LANG/ ; chaque langue possède un « conffile » et un traitement particulier "
"grâce au programme « ucf » ; chaque langue « pèse » environ 150 kB sur le "
"système de fichiers racine."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
"reconfigure mailman."
msgstr ""
"Si vous voulez d'autres langues, exécutez simplement dpkg-reconfigure "
"mailman."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re- enabled "
"when deselected and mailman needs at least one language for displaying it's "
"messages."
msgstr ""
"NOTE : les langues reconnues sur les listes de discussion existantes sont "
"automatiquement gérées quand dselect et mailman ont besoin d'une langue pour "
"afficher leurs messages."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Gate news to mail?"
msgstr "Voulez-vous transformer des nouvelles en courriers électroniques ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"Do you want to gate news to mail, that is, send all the messages which "
"appear in a newsgroup to a mailing list."
msgstr ""
"Voulez-vous transformer des nouvelles en courriers, c'est-à-dire, envoyer "
"tous les messages qui apparaissent dans un forum vers une liste de "
"diffusion ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Most people won't need this."
msgstr "La plupart des utilisateurs n'en ont pas besoin."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid "Missing site list"
msgstr "La liste du site manque."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
"password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
"created before mailman will start."
msgstr ""
"Mailman a besoin d'une liste du site (« site list ») ; cette liste permet "
"d'envoyer les rappels pour les mots de passe, etc. Elle doit être créée "
"avant le lancement de Mailman."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
"screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
"init.d/mailman start."
msgstr ""
"Pour créer cette liste, lancer « newlist mailman » et suivez les "
"instructions qui apparaissent sur l'écran. Il est ensuite nécessaire de "
"relancer mailman avec la commande « /etc/init.d/mailman start »."

Reply to: