[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://shadow/groupdel.8



Bonjour,

Une autre traduction de la série.

Encore merci,
-- 
Nekral
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_4.0.3-30\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-18 22:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Fran�s <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: C_only/groupdel.8:28
#, no-wrap
msgid "GROUPDEL"
msgstr "GROUPDEL"

# type: SH
#: C_only/groupdel.8:29
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: C_only/groupdel.8:31
msgid "groupdel - Delete a group"
msgstr "groupdel - supprime un groupe"

# type: SH
#: C_only/groupdel.8:31
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: C_only/groupdel.8:33
msgid "B<groupdel> I<group>"
msgstr "B<groupdel> I<groupe>"

# type: SH
#: C_only/groupdel.8:33
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: C_only/groupdel.8:37
msgid ""
"The B<groupdel> command modifies the system account files, deleting all "
"entries that refer to I<group>.  The named group must exist."
msgstr ""
"La commande B<groupdel> modifie les fichiers d'administration des comptes du "
"syst�, en supprimant les entr� qui se r�rent �<groupe>. Le groupe "
"nomm�oit exister."

# type: Plain text
#: C_only/groupdel.8:40
msgid ""
"You must manually check all filesystems to insure that no files remain with "
"the named group as the file group ID."
msgstr ""
"Vous devez v�fier manuellement le syst� de fichier pour vous assurer "
"qu'aucun fichier poss� par le groupe ne subsiste."

# type: SH
#: C_only/groupdel.8:40
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "AVERTISSEMENTS"

# type: Plain text
#: C_only/groupdel.8:43
msgid ""
"You may not remove the primary group of any existing user.  You must remove "
"the user before you remove the group."
msgstr ""
"Vous ne devez pas supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant. "
"Vous devez supprimer l'utilisateur auparavant."

# type: SH
#: C_only/groupdel.8:43
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

# type: Plain text
#: C_only/groupdel.8:45
msgid "/etc/group - group information"
msgstr "/etc/group - informations sur les groupes"

# type: Plain text
#: C_only/groupdel.8:47
msgid "/etc/gshadow - secure group information"
msgstr "/etc/gshadow - informations chiffr� sur les groupes"

# type: SH
#: C_only/groupdel.8:47
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "VALEURS DE RETOUR"

# type: Plain text
#: C_only/groupdel.8:49
msgid "0 - success"
msgstr "0 - succ�

# type: Plain text
#: C_only/groupdel.8:51
msgid "2 - bad command syntax"
msgstr "2 - erreur de syntaxe dans la commande"

# type: Plain text
#: C_only/groupdel.8:53
msgid "6 - specified group doesn't exist"
msgstr "6 - le groupe sp�fi�'existe pas"

# type: Plain text
#: C_only/groupdel.8:55
msgid "8 - can't remove user's primary group"
msgstr "8 - ne peut pas supprimer le groupe d'un utilisateur existant"

# type: Plain text
#: C_only/groupdel.8:57
msgid "10 - can't update group file"
msgstr ""
"10 - ne peut pas mettre �our le fichier d'informations sur les groupes"

# type: SH
#: C_only/groupdel.8:57
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: C_only/groupdel.8:66
msgid ""
"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupmod>(8), "
"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
msgstr ""
"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupmod>(8), "
"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"

# type: SH
#: C_only/groupdel.8:66
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: C_only/groupdel.8:67
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl@ix.netcom.comE<gt>"

Reply to: