[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: multi plates-formes



Le vendredi 22 février 2002, Nicolas SABOURET écrit :
> Bonjour,
> 
> Pour traduire « cross-platform », j'hésite entre plusieurs possibilités
> :
> 
> 1. multi-plates-formes
> 2. multi plates-formes
> 
> Votre avis ?
Si l'on s'en tient à l'exemple du préfix « anti » donné dans le Lexique
des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, c'est la
première forme qu'il faut choisir.

J'avais cité l'article complet la semaine dernière, voici la partie
correspondante :

Les mots composés avec le préfixe /anti/ s'écrivent sans trait d'union,
sauf :
[...]
2. lorsque /anti/ est collé à un mot composé :
   anti-franc-maçon, anti-sous-marin
[...]


Nicolas
-- 



Reply to: