Re: multi plates-formes
Le vendredi 22 février 2002, Nicolas SABOURET écrit :
> Bonjour,
>
> Pour traduire « cross-platform », j'hésite entre plusieurs possibilités
> :
>
> 1. multi-plates-formes
> 2. multi plates-formes
>
> Votre avis ?
Si l'on s'en tient à l'exemple du préfix « anti » donné dans le Lexique
des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, c'est la
première forme qu'il faut choisir.
J'avais cité l'article complet la semaine dernière, voici la partie
correspondante :
Les mots composés avec le préfixe /anti/ s'écrivent sans trait d'union,
sauf :
[...]
2. lorsque /anti/ est collé à un mot composé :
anti-franc-maçon, anti-sous-marin
[...]
Nicolas
--
Reply to: