Dag iedereen, In de git-opslagplaats release-notes werd de vertaling van source/locales/nl/LC_MESSAGES/about.po bijgewerkt. In bijlage de bijgewerkte vertaling en een diff-bestand met de wijzigingen tegenover de vorige versie. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
diff --git a/source/locales/nl/LC_MESSAGES/about.po b/source/locales/nl/LC_MESSAGES/about.po new file mode 100644 index 00000000..64821d29 --- /dev/null +++ b/source/locales/nl/LC_MESSAGES/about.po @@ -0,0 +1,227 @@ +# Dutch translation of the Debian release notes. +# Copyright (C) 2011, 2012 The Debian Project. +# This file is distributed under the same license as the Debian release +# notes. +# Eric Spreen <eric-debian@ericspreen.nl>, 2011. +# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2019, 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: release-notes/about\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-11 22:25+0200\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian." +"org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +#: ../about.rst:4 +msgid "Introduction" +msgstr "Inleiding" +#: ../about.rst:6 +msgid "" +"This document informs users of the Debian distribution about major " +"changes in version |RELEASE| (codenamed |RELEASENAME|)." +msgstr "" +"Dit document informeert gebruikers van de Debian-distributie over grote " +"veranderingen in versie |RELEASE| (codenaam |RELEASENAME|)." +#: ../about.rst:9 +msgid "" +"The release notes provide information on how to upgrade safely from " +"release |OLDRELEASE| (codenamed |OLDRELEASENAME|) to the current release " +"and inform users of known potential issues they could encounter in that " +"process." +msgstr "" +"De notities bij de release geven informatie over hoe u veilig kunt " +"opwaarderen vanaf uitgave |OLDRELEASE| (codenaam |OLDRELEASENAME|) naar " +"de huidige uitgave en informeren gebruikers over mogelijke moeilijkheden " +"die ze kunnen ondervinden tijdens dat proces." +#: ../about.rst:14 +msgid "" +"You can get the most recent version of this document from |URL-R-N-" +"STABLE|." +msgstr "" +"U kunt de meest recente versie van dit document verkrijgen vanaf |URL-R-" +"N-STABLE|." +#: ../about.rst:19 +msgid "" +"Note that it is impossible to list every known issue and that therefore " +"a selection has been made based on a combination of the expected " +"prevalence and impact of issues." +msgstr "" +"Het is helaas onmogelijk om elk bekend aandachtspunt hier te vermelden: " +"daarom is een selectie gemaakt, gebaseerd op een combinatie van de " +"verwachte frequentie van voorkomen en de ernst ervan." +#: ../about.rst:23 +msgid "" +"Please note that we only support and document upgrading from the " +"previous release of Debian (in this case, the upgrade from |" +"OLDRELEASENAME|). If you need to upgrade from older releases, we suggest " +"you read previous editions of the release notes and upgrade to |" +"OLDRELEASENAME| first." +msgstr "" +"Merk op dat wij enkel het opwaarderen vanaf de vorige uitgave van Debian " +"(in dit geval, opwaardering vanaf |OLDRELEASENAME|) ondersteunen en " +"documenteren. Als u vanaf oudere uitgaven moet opwaarderen, raden wij u " +"aan vorige edities van de notities bij de release te lezen en eerst op " +"te waarderen naar |OLDRELEASENAME|." +#: ../about.rst:32 +msgid "Reporting bugs on this document" +msgstr "Rapporteren van fouten in dit document" +#: ../about.rst:34 +msgid "" +"We have attempted to test all the different upgrade steps described in " +"this document and to anticipate all the possible issues our users might " +"encounter." +msgstr "" +"Wij hebben getracht alle verschillende stappen in de opwaardering die in " +"dit document beschreven staan, te testen en te anticiperen op alle " +"mogelijke problemen die onze gebruikers zouden kunnen ondervinden." +#: ../about.rst:38 +msgid "" +"Nevertheless, if you think you have found a bug (incorrect information " +"or information that is missing) in this documentation, please file a bug " +"in the `bug tracking system <https://bugs.debian.org/>`__ against the " +"**release-notes** package. You might first want to review the `existing " +"bug reports <https://bugs.debian.org/release-notes>`__ in case the issue " +"you've found has already been reported. Feel free to add additional " +"information to existing bug reports if you can contribute content for " +"this document." +msgstr "" +"Denkt u dat u desondanks toch nog een probleem (foutieve of ontbrekende " +"informatie) heeft gevonden in deze documentatie, dien dat dan " +"alstublieft in bij het `bugopvolgingssysteem <https://bugs.debian.org/" +">`__ tegen het pakket **release-notes**. Het wordt aangeraden eerst " +"`bestaande bugrapporten <https://bugs.debian.org/release-notes>`__ na te " +"kijken, voor het geval het probleem dat u heeft gevonden, al werd " +"gemeld. Aarzel niet om extra informatie aan bestaande bugrapporten toe " +"te voegen, mocht u inhoudelijk kunnen bijdragen aan de inhoud van dit " +"document." +#: ../about.rst:47 +msgid "" +"We appreciate, and encourage, reports providing patches to the " +"document's sources. You will find more information describing how to " +"obtain the sources of this document in `Sources for this document " +"<#sources>`__." +msgstr "" +"Wij waarderen en moedigen rapporten aan die patches met verbeteringen " +"aandragen voor de broncode van dit document. Meer informatie over het " +"verkrijgen van de broncode van dit document kunt u vinden in `Broncode " +"voor dit document <#sources>`__." +#: ../about.rst:55 +msgid "Contributing upgrade reports" +msgstr "Bijdragen door het indienen van opwaarderingsrapporten" +#: ../about.rst:57 +msgid "" +"We welcome any information from users related to upgrades from |" +"OLDRELEASENAME| to |RELEASENAME|. If you are willing to share " +"information please file a bug in the `bug tracking system <https://bugs." +"debian.org/>`__ against the **upgrade-reports** package with your " +"results. We request that you compress any attachments that are included " +"(using ``gzip``)." +msgstr "" +"Wij waarderen alle informatie van gebruikers, die gerelateerd is aan " +"opwaarderingen vanaf |OLDRELEASENAME| naar |RELEASENAME|. Indien u " +"bereid bent informatie te delen, dien dan alstublieft een bugrapport met " +"uw resultaten in bij het `bugopvolgingssysteem <https://bugs.debian.org/" +">`__ tegen het pakket **upgrade-reports**. We verzoeken u om alle " +"bijlagen te comprimeren (met behulp van ``gzip``)." +#: ../about.rst:63 +msgid "" +"Please include the following information when submitting your upgrade " +"report:" +msgstr "" +"Voeg alstublieft de volgende informatie toe, wanneer u uw " +"opwaarderingsrapport indient:" +#: ../about.rst:66 +msgid "" +"The status of your package database before and after the upgrade: " +"**dpkg**'s status database available at ``/var/lib/dpkg/status`` and " +"**apt**'s package state information, available at ``/var/lib/apt/" +"extended_states``. You should have made a backup before the upgrade as " +"described at :ref:`data-backup`, but you can also find backups of ``/var/" +"lib/dpkg/status`` in ``/var/backups``." +msgstr "" +"De status van uw pakketdatabase voor en na de opwaardering: de " +"statusdatabase van **dpkg**, beschikbaar onder ``/var/lib/dpkg/status`` " +"en de toestandsinformatie van **apt**, beschikbaar onder ``/var/lib/apt/" +"extended_states``. Het is aan te raden voor het opwaarderen een " +"reservekopie te maken, zoals beschreven in :ref:`data-backup`, maar u " +"kunt ook reservekopieën van ``/var/lib/dpkg/status`` vinden in ``/var/" +"backups``." +#: ../about.rst:74 +msgid "" +"Session logs created using ``script``, as described in :ref:`record-" +"session`." +msgstr "" +"Sessielogboeken die gemaakt zijn met ``script``, zoals beschreven in :" +"ref:`record-session`." +#: ../about.rst:77 +msgid "" +"Your ``apt`` logs, available at ``/var/log/apt/term.log``, or your " +"``aptitude`` logs, available at ``/var/log/aptitude``." +msgstr "" +"Uw ``apt``-logboeken, beschikbaar onder ``/var/log/apt/term.log``, of uw " +"``aptitude``-logboeken, beschikbaar onder ``/var/log/aptitude``." +#: ../about.rst:82 +msgid "" +"You should take some time to review and remove any sensitive and/or " +"confidential information from the logs before including them in a bug " +"report as the information will be published in a public database." +msgstr "" +"U dient de tijd te nemen om alle gevoelige en/of vertrouwelijke " +"informatie in de logboeken na te kijken en te verwijderen, alvorens ze " +"te publiceren als bugrapport. Dit omdat de informatie in een publieke " +"database wordt gepubliceerd." +#: ../about.rst:89 +msgid "Sources for this document" +msgstr "Broncode voor dit document" +#: ../about.rst:91 +msgid "" +"The source of this document is in reStructuredText format, using the " +"sphinx converter. The HTML version is generated using *sphinx-build -b " +"html*. The PDF version is generated using *sphinx-build -b latex*. " +"Sources for the Release Notes are available in the Git repository of the " +"*Debian Documentation Project*. You can use the `web interface <https://" +"salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/>`__ to access its files " +"individually through the web and see their changes. For more information " +"on how to access Git please consult the `Debian Documentation Project " +"VCS information pages <https://www.debian.org/doc/vcs>`__." +msgstr "" +"De broncode voor dit document is opgemaakt in het formaat " +"reStructuredText met behulp van de sphinx-converter. De HTML-versie " +"wordt gegenereerd met behulp van *sphinx-build -b html*. De PDF-versie " +"wordt gegenereerd met behulp van *sphinx-build -b latex*. De broncode " +"voor de notities bij de release is beschikbaar in het Git-archief van " +"het *Debian Documentatieproject*. U kunt de `web-interface <https://" +"salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/>`__ gebruiken om via het web " +"individuele bestanden te raadplegen en veranderingen eraan te bekijken. " +"Meer informatie over toegang tot het Git-archief kunt u vinden op de " +"`VCS-informatiepagina's van het Debian Documentatieproject <https://www." +"debian.org/doc/vcs>`__."
# Dutch translation of the Debian release notes. # Copyright (C) 2011, 2012 The Debian Project. # This file is distributed under the same license as the Debian release # notes. # Eric Spreen <eric-debian@ericspreen.nl>, 2011. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2019, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes/about\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-11 22:25+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian." "org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: ../about.rst:4 msgid "Introduction" msgstr "Inleiding" #: ../about.rst:6 msgid "" "This document informs users of the Debian distribution about major " "changes in version |RELEASE| (codenamed |RELEASENAME|)." msgstr "" "Dit document informeert gebruikers van de Debian-distributie over grote " "veranderingen in versie |RELEASE| (codenaam |RELEASENAME|)." #: ../about.rst:9 msgid "" "The release notes provide information on how to upgrade safely from " "release |OLDRELEASE| (codenamed |OLDRELEASENAME|) to the current release " "and inform users of known potential issues they could encounter in that " "process." msgstr "" "De notities bij de release geven informatie over hoe u veilig kunt " "opwaarderen vanaf uitgave |OLDRELEASE| (codenaam |OLDRELEASENAME|) naar " "de huidige uitgave en informeren gebruikers over mogelijke moeilijkheden " "die ze kunnen ondervinden tijdens dat proces." #: ../about.rst:14 msgid "" "You can get the most recent version of this document from |URL-R-N-" "STABLE|." msgstr "" "U kunt de meest recente versie van dit document verkrijgen vanaf |URL-R-" "N-STABLE|." #: ../about.rst:19 msgid "" "Note that it is impossible to list every known issue and that therefore " "a selection has been made based on a combination of the expected " "prevalence and impact of issues." msgstr "" "Het is helaas onmogelijk om elk bekend aandachtspunt hier te vermelden: " "daarom is een selectie gemaakt, gebaseerd op een combinatie van de " "verwachte frequentie van voorkomen en de ernst ervan." #: ../about.rst:23 msgid "" "Please note that we only support and document upgrading from the " "previous release of Debian (in this case, the upgrade from |" "OLDRELEASENAME|). If you need to upgrade from older releases, we suggest " "you read previous editions of the release notes and upgrade to |" "OLDRELEASENAME| first." msgstr "" "Merk op dat wij enkel het opwaarderen vanaf de vorige uitgave van Debian " "(in dit geval, opwaardering vanaf |OLDRELEASENAME|) ondersteunen en " "documenteren. Als u vanaf oudere uitgaven moet opwaarderen, raden wij u " "aan vorige edities van de notities bij de release te lezen en eerst op " "te waarderen naar |OLDRELEASENAME|." #: ../about.rst:32 msgid "Reporting bugs on this document" msgstr "Rapporteren van fouten in dit document" #: ../about.rst:34 msgid "" "We have attempted to test all the different upgrade steps described in " "this document and to anticipate all the possible issues our users might " "encounter." msgstr "" "Wij hebben getracht alle verschillende stappen in de opwaardering die in " "dit document beschreven staan, te testen en te anticiperen op alle " "mogelijke problemen die onze gebruikers zouden kunnen ondervinden." #: ../about.rst:38 msgid "" "Nevertheless, if you think you have found a bug (incorrect information " "or information that is missing) in this documentation, please file a bug " "in the `bug tracking system <https://bugs.debian.org/>`__ against the " "**release-notes** package. You might first want to review the `existing " "bug reports <https://bugs.debian.org/release-notes>`__ in case the issue " "you've found has already been reported. Feel free to add additional " "information to existing bug reports if you can contribute content for " "this document." msgstr "" "Denkt u dat u desondanks toch nog een probleem (foutieve of ontbrekende " "informatie) heeft gevonden in deze documentatie, dien dat dan " "alstublieft in bij het `bugopvolgingssysteem <https://bugs.debian.org/" ">`__ tegen het pakket **release-notes**. Het wordt aangeraden eerst " "`bestaande bugrapporten <https://bugs.debian.org/release-notes>`__ na te " "kijken, voor het geval het probleem dat u heeft gevonden, al werd " "gemeld. Aarzel niet om extra informatie aan bestaande bugrapporten toe " "te voegen, mocht u inhoudelijk kunnen bijdragen aan de inhoud van dit " "document." #: ../about.rst:47 msgid "" "We appreciate, and encourage, reports providing patches to the " "document's sources. You will find more information describing how to " "obtain the sources of this document in `Sources for this document " "<#sources>`__." msgstr "" "Wij waarderen en moedigen rapporten aan die patches met verbeteringen " "aandragen voor de broncode van dit document. Meer informatie over het " "verkrijgen van de broncode van dit document kunt u vinden in `Broncode " "voor dit document <#sources>`__." #: ../about.rst:55 msgid "Contributing upgrade reports" msgstr "Bijdragen door het indienen van opwaarderingsrapporten" #: ../about.rst:57 msgid "" "We welcome any information from users related to upgrades from |" "OLDRELEASENAME| to |RELEASENAME|. If you are willing to share " "information please file a bug in the `bug tracking system <https://bugs." "debian.org/>`__ against the **upgrade-reports** package with your " "results. We request that you compress any attachments that are included " "(using ``gzip``)." msgstr "" "Wij waarderen alle informatie van gebruikers, die gerelateerd is aan " "opwaarderingen vanaf |OLDRELEASENAME| naar |RELEASENAME|. Indien u " "bereid bent informatie te delen, dien dan alstublieft een bugrapport met " "uw resultaten in bij het `bugopvolgingssysteem <https://bugs.debian.org/" ">`__ tegen het pakket **upgrade-reports**. We verzoeken u om alle " "bijlagen te comprimeren (met behulp van ``gzip``)." #: ../about.rst:63 msgid "" "Please include the following information when submitting your upgrade " "report:" msgstr "" "Voeg alstublieft de volgende informatie toe, wanneer u uw " "opwaarderingsrapport indient:" #: ../about.rst:66 msgid "" "The status of your package database before and after the upgrade: " "**dpkg**'s status database available at ``/var/lib/dpkg/status`` and " "**apt**'s package state information, available at ``/var/lib/apt/" "extended_states``. You should have made a backup before the upgrade as " "described at :ref:`data-backup`, but you can also find backups of ``/var/" "lib/dpkg/status`` in ``/var/backups``." msgstr "" "De status van uw pakketdatabase voor en na de opwaardering: de " "statusdatabase van **dpkg**, beschikbaar onder ``/var/lib/dpkg/status`` " "en de toestandsinformatie van **apt**, beschikbaar onder ``/var/lib/apt/" "extended_states``. Het is aan te raden voor het opwaarderen een " "reservekopie te maken, zoals beschreven in :ref:`data-backup`, maar u " "kunt ook reservekopieën van ``/var/lib/dpkg/status`` vinden in ``/var/" "backups``." #: ../about.rst:74 msgid "" "Session logs created using ``script``, as described in :ref:`record-" "session`." msgstr "" "Sessielogboeken die gemaakt zijn met ``script``, zoals beschreven in :" "ref:`record-session`." #: ../about.rst:77 msgid "" "Your ``apt`` logs, available at ``/var/log/apt/term.log``, or your " "``aptitude`` logs, available at ``/var/log/aptitude``." msgstr "" "Uw ``apt``-logboeken, beschikbaar onder ``/var/log/apt/term.log``, of uw " "``aptitude``-logboeken, beschikbaar onder ``/var/log/aptitude``." #: ../about.rst:82 msgid "" "You should take some time to review and remove any sensitive and/or " "confidential information from the logs before including them in a bug " "report as the information will be published in a public database." msgstr "" "U dient de tijd te nemen om alle gevoelige en/of vertrouwelijke " "informatie in de logboeken na te kijken en te verwijderen, alvorens ze " "te publiceren als bugrapport. Dit omdat de informatie in een publieke " "database wordt gepubliceerd." #: ../about.rst:89 msgid "Sources for this document" msgstr "Broncode voor dit document" #: ../about.rst:91 msgid "" "The source of this document is in reStructuredText format, using the " "sphinx converter. The HTML version is generated using *sphinx-build -b " "html*. The PDF version is generated using *sphinx-build -b latex*. " "Sources for the Release Notes are available in the Git repository of the " "*Debian Documentation Project*. You can use the `web interface <https://" "salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/>`__ to access its files " "individually through the web and see their changes. For more information " "on how to access Git please consult the `Debian Documentation Project " "VCS information pages <https://www.debian.org/doc/vcs>`__." msgstr "" "De broncode voor dit document is opgemaakt in het formaat " "reStructuredText met behulp van de sphinx-converter. De HTML-versie " "wordt gegenereerd met behulp van *sphinx-build -b html*. De PDF-versie " "wordt gegenereerd met behulp van *sphinx-build -b latex*. De broncode " "voor de notities bij de release is beschikbaar in het Git-archief van " "het *Debian Documentatieproject*. U kunt de `web-interface <https://" "salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/>`__ gebruiken om via het web " "individuele bestanden te raadplegen en veranderingen eraan te bekijken. " "Meer informatie over toegang tot het Git-archief kunt u vinden op de " "`VCS-informatiepagina's van het Debian Documentatieproject <https://www." "debian.org/doc/vcs>`__."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part