Dag iedereen, In de git-opslagplaats webwml werd de vertaling van dutch/international/l10n/index.wml bijgewerkt. In bijlage de bijgewerkte vertaling en een diff-bestand met de wijzigingen tegenover de vorige versie. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
diff --git a/dutch/international/l10n/index.wml b/dutch/international/l10n/index.wml index bbeb7a70f2c..58eeb8a6950 100644 --- a/dutch/international/l10n/index.wml +++ b/dutch/international/l10n/index.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Debian - Centrale vertaalstatistieken" -#use wml::debian::translation-check translation="eaa5b0c3c370773ade8b85e3164775762659441f" +#use wml::debian::translation-check translation="dd24a93d7caa398032ec51664b6a425be2a22278" <p>Deze pagina's tonen het aantal pakketten in Debian dat vertaald kan worden en hoeveel pakketten er effectief vertaald zijn.</p> @@ -52,5 +52,7 @@ tekencoderingen een heel moeilijk probleem.</p> </ul></li> <li><a href="https://ddtp.debian.org/">Toestand van de <q>l10n</q> van Debian pakketbeschrijvingen</a></li> <li><a href="$(HOME)/devel/website/stats/">Statistieken over de vertaling van de website van Debian</a></li> + <li>Statistieken over de vertaling van de notities bij de release: <a href="$(HOME)/releases/stable/statistics.html">voor de stabiele distributie</a>, + <a href="$(HOME)/releases/testing/statistics.html">voor de testdistributie</a></li> <li><a href="https://d-i.debian.org/l10n-stats/translation-status.html">Pagina met de vertaalstatus van het Debian Installatiesysteem</a></li> </ul>
#use wml::debian::template title="Debian - Centrale vertaalstatistieken" #use wml::debian::translation-check translation="dd24a93d7caa398032ec51664b6a425be2a22278" <p>Deze pagina's tonen het aantal pakketten in Debian dat vertaald kan worden en hoeveel pakketten er effectief vertaald zijn.</p> <p>Houd er rekening mee dat dit proces slechts een onderdeel is van internationalisering (dat afgekort wordt tot <i>i18n</i> omdat er 18 letters staan tussen de <q>i</q> en de <q>n</q> in het Engelse woord internationalization). i18n construeert het globaliseringsraamwerk, terwijl l10n voor elke taal en land eigen <q>vlees hangt aan dit geraamte</q>. Daarom hangen de taken die voor l10n moeten worden uitgevoerd af van de bereikte i18n. Bijvoorbeeld, indien uw i18n-raamwerk u enkel toestaat om de tekst van een bericht te wijzigen, betekent l10n het louter vertalen van deze tekst. Indien het i18n-raamwerk u toestaat om de wijze waarop de datum weergegeven wordt, te wijzigen, kunt u aangeven hoe u dat in uw deel van de wereld moet doen. Indien het i18n-raamwerk u toestaat om de tekencodering te veranderen, is l10n het instellen van de tekencodering die u nodig heeft voor een bepaalde taal. Houd er rekening mee dat voor sommige (voornamelijk niet-Europese) talen ondersteuning voor tekencodering, inclusief ondersteuning voor multibyte-tekencodering, tekens van dubbele breedte, tekensamenvoegingen, tweerichtingstekst, enzovoort, een voorafgaande vereiste is voor alle andere onderdelen van i18n en l10n, inclusief vertaling.</p> <p>l10n en i18n zijn met elkaar verbonden, maar de moeilijkheden die verband houden met elk van hen, zijn zeer verschillend. Het is niet echt moeilijk om het programma de weer te geven tekst te laten wijzigen op basis van de gebruikersinstellingen, maar het is erg tijdrovend om de berichten daadwerkelijk te vertalen. Anderzijds is het instellen van de tekencodering triviaal, maar is het aanpassen van de code aan het gebruik van verschillende tekencoderingen een heel moeilijk probleem.</p> <p>Hier kunt u enkele statistieken over de l10n van Debian doorbladeren:</p> <ul> <li>Toestand van de <q>l10n</q> met PO-bestanden, m.a.w. hoe goed de pakketten vertaald zijn: <ul> <li><a href="po/">taallijst</a></li> <li><a href="po/rank">rangschikking tussen talen</a></li> </ul></li> <li>Toestand van de <q>l10n</q> van Debconf-sjabloonbestanden, beheerd via gettext: <ul> <li><a href="po-debconf/">taallijst</a></li> <li><a href="po-debconf/rank">rangschikking tussen talen</a></li> <li><a href="po-debconf/pot">originele bestanden</a></li> </ul></li> <li>Toestand van de <q>l10n</q> van documentatie met PO-bestanden, beheerd met po4a: <ul> <li><a href="po4a/">taallijst</a></li> <li><a href="po4a/rank">rangschikking tussen talen</a></li> </ul></li> <li><a href="https://ddtp.debian.org/">Toestand van de <q>l10n</q> van Debian pakketbeschrijvingen</a></li> <li><a href="$(HOME)/devel/website/stats/">Statistieken over de vertaling van de website van Debian</a></li> <li>Statistieken over de vertaling van de notities bij de release: <a href="$(HOME)/releases/stable/statistics.html">voor de stabiele distributie</a>, <a href="$(HOME)/releases/testing/statistics.html">voor de testdistributie</a></li> <li><a href="https://d-i.debian.org/l10n-stats/translation-status.html">Pagina met de vertaalstatus van het Debian Installatiesysteem</a></li> </ul>
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part