Dag iedereen, Met de in bijlage toegevoegde wijzigingen wordt de Nederlandse vertaling van de documentatie bij apt terug up-to-date. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
--- apt_1.5_nl.po 2017-10-23 17:02:05.162003191 +0200 +++ apt_1.6.1_nl.po 2018-05-19 23:38:44.543541027 +0200 @@ -1,13 +1,13 @@ # Translation of apt-doc to Dutch # This file is distributed under the same license as the apt-doc package. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2016, 2017. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt-doc 1.5-nl\n" +"Project-Id-Version: apt-doc 1.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-04 22:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-23 17:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-15 21:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-19 23:38+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -2074,28 +2071,20 @@ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml msgid "" "Specialist options (<literal>--allow-releaseinfo-change-</" "literal><replaceable>field</replaceable>) exist to allow changes only for " "certain fields like <literal>origin</literal>, <literal>label</literal>, " "<literal>codename</literal>, <literal>suite</literal>, <literal>version</" "literal> and <literal>defaultpin</literal>. See also &apt-preferences;. " -"Configuration Item: <literal>Acquire::AllowReleaseInfoChanges</literal>." +"Configuration Item: <literal>Acquire::AllowReleaseInfoChange</literal>." msgstr "" "Er bestaan specialistische opties (<literal>--allow-releaseinfo-change-</" "literal><replaceable>veld</replaceable>) om enkel veranderingen toe te staan " "voor bepaalde velden, zoals <literal>origin</literal>, <literal>label</" "literal>, <literal>codename</literal>, <literal>suite</literal>, " "<literal>version</literal> en <literal>defaultpin</literal>. Zie ook &apt-" -"preferences;. Configuratie-item: <literal>Acquire::AllowReleaseInfoChanges</" +"preferences;. Configuratie-item: <literal>Acquire::AllowReleaseInfoChange</" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -4647,6 +4629,52 @@ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml msgid "" +"Security related option defaulting to true, enabling time-related checks. " +"Disabling it means that the machine's time cannot be trusted, and APT will " +"hence disable all time-related checks, such as <option>Check-Valid-Until</" +"option> and verifying that the Date field of a release file is not in the " +"future." +msgstr "" +"Beveiligingsgerelateerde optie die standaard waar (true) is en die " +"tijdgerelateerde toetsingen mogelijk maakt. Deze optie uitschakelen betekent " +"dat de tijd op de machine niet betrouwbaar is. Zodoende zal APT alle " +"tijdgerelateerde toetsen uitschakelen, zoals <option>Check-Valid-Until</" +"option> of controleren of de datum in het datumveld van een release-bestand " +"zich niet in de toekomst situeert." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml +msgid "" +"Maximum time (in seconds) before its creation (as indicated by the " +"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file " +"should be considered valid. The default value is <literal>10</literal>. " +"Archive specific settings can be made by appending the label of the archive " +"to the option name. Preferably, the same can be achieved for specific " +"&sources-list; entries by using the <option>Date-Max-Future</option> option " +"there." +msgstr "" +"Maximum tijd (in seconden) voor het tijdstip waarop het <filename>Release</" +"filename>-bestand aangemaakt werd (zoals vermeld in de koptekst " +"<literal>Date</literal>), dat het als geldig beschouwd moet worden. De " +"standaardwaarde is <literal>10</literal>. Archiefspecifieke instellingen " +"kunnen aangemaakt worden door het label van het archief toe te voegen aan de " +"optienaam. Bij voorkeur kan voor specifieke regels uit &sources-list; " +"hetzelfde bereikt worden door daar de optie <option>Date-Max-Future</option> " +"te gebruiken." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml +msgid "" "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's " "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, " "and can also for example help users to identify mirrors that are no longer " @@ -4828,201 +4856,13 @@ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml msgid "" -"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. " -"It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</" -"literal>. Per host proxies can also be specified by using the form " -"<literal>http::Proxy::<host></literal> with the special keyword " -"<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above " -"settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will " -"be used." -msgstr "" -"<literal>http::Proxy</literal> stelt de te gebruiken standaard-proxy in voor " -"URI's van het type HTTP. De standaardvorm ervan is <literal>http://[[user][:" -"pass]@]host[:port]/</literal>. Proxy's kunnen ook per computer ingesteld " -"worden volgens het schema <literal>http::Proxy::<host></literal>, " -"waarbij het bijzondere trefwoord <literal>DIRECT</literal> betekent dat geen " -"proxy's gebruikt worden. Indien geen van de bovenstaande instellingen " -"opgegeven werd, zal de omgevingsvariabele <envar>http_proxy</envar> gebruikt " -"worden." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " -"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached " -"response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the " -"allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the " -"proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not " -"store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent " -"the proxy from polluting its cache with (big) .deb files." -msgstr "" -"Er staan drie configuratieopties ter beschikking om HTTP/1.1-compatibele " -"proxy-caches te beheren. <literal>No-Cache</literal> zegt de proxy om in " -"geen geval gebruik te maken van het in zijn cache beschikbare antwoord. " -"<literal>Max-Age</literal> stelt de maximum toegelaten leeftijd (in " -"seconden) in van een indexbestand in de cache van de proxy. <literal>No-" -"Store</literal> geeft aan dat de proxy de opgevraagde archiefbestanden niet " -"in zijn cache moet opslaan. Zo kan men voorkomen dat de cache van de proxy " -"vervuild raakt met (grote) .deb-bestanden." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " -"method; this value applies to the connection as well as the data timeout." -msgstr "" -"De optie <literal>timeout</literal> stelt de tijdslimiet in die gehanteerd " -"moet worden door de timer die door deze methode gebruikt wordt. Deze waarde " -"is zowel van toepassing op de tijdslimiet van de verbinding als op die van " -"de data-overdracht." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to " -"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e." -"g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a " -"pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and " -"proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the " -"HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. " -"It is enabled by default with the value 10." -msgstr "" -"De instelling <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> kan gebruikt " -"worden om de techniek van HTTP pipelining (RFC 2616 sectie 8.1.2.2) toe te " -"passen. Die kan bijvoorbeeld nuttig zijn bij verbindingen met een hoge " -"vertraging (high-latency connections). APT tracht tijdens het uitvoeren van " -"de bewerking webservers en proxy's die zich niet correct gedragen, te " -"ontdekken en te omzeilen, maar als u weet dat de uwe niet conform de " -"HTTP/1.1 specificatie is, kan het werken met een pijplijn uitgezet worden " -"door de waarde op 0 te zetten. Standaard is dit geactiveerd met de waarde 10." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will " -"follow redirects, which is enabled by default." -msgstr "" -"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> regelt of APT eventuele " -"omleidingen volgt. Standaard staat dit aan." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" -"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default " -"value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available " -"bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from " -"multiple servers at the same time." -msgstr "" -"De gebruikte bandbreedte kan beperkt worden via <literal>Acquire::http::Dl-" -"Limit</literal> dat in gehele getallen uitgedrukte waarden in kilobytes per " -"seconde accepteert. De standaardwaarde is 0 waardoor er geen limiet " -"ingesteld wordt en er geprobeerd wordt om alle beschikbare bandbreedte te " -"gebruiken. Merk op dat deze optie impliciet het gelijktijdig downloaden " -"vanaf meerdere servers uitschakelt." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " -"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " -"clients only if the client uses a known identifier." -msgstr "" -"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> kan gebruikt worden om voor " -"User-Agent een andere waarde in te stellen om bij de http-downloadmethode te " -"gebruiken. Sommige proxy's verlenen een cliënt enkel toegang als die een " -"gekende identificatie gebruikt." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify " -"an external command to discover the http proxy to use. The first and only " -"parameter is an URI denoting the host to be contacted to allow for host-" -"specific configuration. APT expects the command to output the proxy on " -"stdout as a single line in the style <literal>http://proxy:port/</literal> " -"or the word <literal>DIRECT</literal> if no proxy should be used. No output " -"indicates that the generic proxy settings should be used. Note that auto-" -"detection will not be used for a host if a host-specific proxy configuration " -"is already set via <literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</" -"replaceable></literal>. See the &squid-deb-proxy-client; package for an " -"example implementation that uses avahi. This option takes precedence over " -"the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</literal>." -msgstr "" -"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> kan gebruikt worden om " -"een extern commando op te geven om de te gebruiken http-proxy te vinden. De " -"eerste en enige parameter is een URI die aangeeft met welke computer contact " -"gemaakt moet worden om computerspecifieke configuratie te kunnen gebruiken. " -"APT verwacht dat het commando de proxy op de standaarduitvoer op één enkele " -"regel weergeeft volgens het schema <literal>http://proxy:port/</literal> of " -"anders het woord <literal>DIRECT</literal> in het geval geen proxy gebruikt " -"moet worden. Geen uitvoer geeft aan dat de generieke proxy-instellingen " -"gebruikt moeten worden. Merk op dat geen autodetectie gebruikt zal worden " -"voor een computer indien reeds een computerspecifieke proxyconfiguratie " -"ingesteld werd via <literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</" -"replaceable></literal>. Raadpleeg het pakket &squid-deb-proxy-client; voor " -"een voorbeeldtoepassing waarin avahi gebruikt wordt. Deze optie heeft " -"voorrang op de verouderde optienaam <literal>ProxyAutoDetect</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, " -"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and " -"<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for " -"the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they " -"are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not " -"yet supported." -msgstr "" -"De opties <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, " -"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> en " -"<literal>proxy</literal> werken op dezelfde manier voor URI's van het type " -"HTTPS als voor de <literal>http</literal>-methode en hebben dezelfde " -"standaardwaarden als ze niet expliciet ingesteld werden. De optie " -"<literal>Pipeline-Depth</literal> wordt momenteel nog niet ondersteund." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " -"about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is the " -"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean " -"suboption determines whether or not the server's host certificate should be " -"verified against trusted certificates. <literal><host>::Verify-Peer</" -"literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</" -"literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname " -"should be verified. <literal><host>::Verify-Host</literal> is the " -"corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what " -"certificate to use for client authentication. <literal><host>::" -"SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</" -"literal> determines what private key to use for client authentication. " -"<literal><host>::SslKey</literal> is the corresponding per-host " -"option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to " -"use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or " -"'<literal>SSLv3</literal>'. <literal><host>::SslForceVersion</" -"literal> is the corresponding per-host option." +"The options in these scopes configure APTs acquire transports for the " +"protocols HTTP and HTTPS and are documented in the &apt-transport-http; and " +"&apt-transport-https; manpages respectively." msgstr "" -"De suboptie <literal>CaInfo</literal> specificeert de plaats waar het " -"bestand zich bevindt dat informatie bevat over vertrouwde certificaten. " -"<literal><host>::CaInfo</literal> is de overeenkomstige optie voor een " -"specifieke computer. De booleaanse suboptie <literal>Verify-Peer</literal> " -"bepaalt of het computercertificaat van de server al dan niet geverifieerd " -"moet worden tegenover de vertrouwde certificaten. <literal><host>::" -"Verify-Peer</literal> is de overeenkomstige optie voor een specifieke " -"computer. De booleaanse suboptie <literal>Verify-Host</literal> bepaalt of " -"de computernaam van de server wel of niet geverifieerd moet worden. " -"<literal><host>::Verify-Host</literal> is de overeenkomstige optie " -"voor een specifieke computer. <literal>SslCert</literal> bepaalt welk " -"certificaat gebruikt moet worden voor de authenticatie van de cliënt. " -"<literal><host>::SslCert</literal> is de overeenkomstige optie voor " -"een specifieke computer. <literal>SslKey</literal> bepaalt welke " -"privésleutel gebruikt moet worden voor de authenticatie van de cliënt. " -"<literal><host>::SslKey</literal> is de overeenkomstige optie voor een " -"specifieke computer. <literal>SslForceVersion</literal> overschrijft de " -"standaardinstelling voor de te gebruiken versie van SSL. Het kan ofwel " -"'<literal>TLSv1</literal>' of '<literal>SSLv3</literal>' als tekenreeks " -"bevatten. <literal><host>::SslForceVersion</literal> is de " -"overeenkomstige optie voor een specifieke computer." +"De opties in deze gebieden configureren APT's ophaaltransportmethodes voor " +"de protocollen HTTP en HTTPS en worden gedocumenteerd in de respectieve man-" +"pagina's &apt-transport-http; en &apt-transport-https;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5062,6 +4902,17 @@ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml msgid "" +"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " +"method; this value applies to the connection as well as the data timeout." +msgstr "" +"De optie <literal>timeout</literal> stelt de tijdslimiet in die gehanteerd " +"moet worden door de timer die door deze methode gebruikt wordt. Deze waarde " +"is zowel van toepassing op de tijdslimiet van de verbinding als op die van " +"de data-overdracht." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml +msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, " "some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used " @@ -7886,10 +7757,11 @@ "entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have " "the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon " "(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note " -"especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in " -"the one-line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> " -"also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-" -"Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it." +"especially that multiple values are separated by whitespaces (like spaces, " +"tabs and newlines), not by commas as in the one-line format. Multivalue " +"fields like <literal>Architectures</literal> also have " +"<literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-Remove</" +"literal> to modify the default value rather than replacing it." msgstr "" "Bestanden met deze indeling hebben de extensie <filename>.sources</" "filename>. Op het gebied van de syntaxis is de indeling gelijkaardig aan " @@ -7905,12 +7777,13 @@ "toe te voegen. Dat veld verwijderen of het instellen op yes, activeert het " "item opnieuw. Opties gebruiken dezelfde syntaxis als elk ander veld: een " "veldnaam gescheiden van zijn waarde(n) door een dubbele punt (<literal>:</" -"literal>) en optionele spaties. Bijzonder opmerkenswaardig is dat meerdere " -"waarden onderling gescheiden worden door spaties en niet door komma's, zoals " -"het geval is bij de één-regelindeling. Multi-waarde velden, zoals " -"<literal>Architectures</literal>, kennen ook <literal>Architectures-Add</" -"literal> en <literal>Architectures-Remove</literal> om de standaardwaarde te " -"wijzigen eerder dan ze te vervangen." +"literal>) en optionele spaties. Merk in het bijzonder op dat meerdere " +"waarden onderling gescheiden worden door witruimte (zoals spaties, tabs en " +"regeleindes) en niet door komma's, zoals het geval is bij de één-" +"regelindeling. Multi-waarde velden, zoals <literal>Architectures</literal>, " +"kennen ook <literal>Architectures-Add</literal> en <literal>Architectures-" +"Remove</literal> om de standaardwaarde aan te passen in plaats van ze te " +"vervangen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml @@ -8413,6 +8286,57 @@ "<option>Acquire::Min-ValidTime</option> en <option>Acquire::Max-ValidTime</" "option>, die beide standaard niet ingesteld zijn." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sources.list.5.xml +msgid "" +"<option>Check-Date</option> (<option>check-date</option>) is a yes/no value " +"which controls if APT should consider the machine's time correct and hence " +"perform time related checks, such as verifying that a Release file is not " +"from the future. Disabling it also disables the <option>Check-Valid-Until</" +"option> option mentioned above." +msgstr "" +"<option>Check-Date</option> (<option>check-date</option>) is een waarde van " +"het type yes/no. Ze regelt of APT de tijd op de machine als correct moet " +"beschouwen en dus tijdgerelateerde toetsingen moet uitvoeren, zoals " +"controleren of een Release-bestand zich niet in de toekomst situeert. Als " +"men deze optie uitzet zet men ook de hierboven vermelde optie <option>Check-" +"Valid-Until</option> uit." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sources.list.5.xml +msgid "" +"<option>Date-Max-Future</option> (<option>date-max-future</option>) controls " +"how far from the future a repository may be. Default to the value of the " +"configuration option <option>Acquire::Max-FutureTime</option> which is 10 " +"seconds by default." +msgstr "" +"<option>Date-Max-Future</option> (<option>date-max-future</option>) regelt " +"hoe ver in de toekomst een pakketbron zich mag situeren. Is standaard " +"ingesteld op de waarde van de configuratieoptie <option>Acquire::Max-" +"FutureTime</option> die standaard de waarde van 10 seconden heeft." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sources.list.5.xml +msgid "" +"<option>InRelease-Path</option> (<option>inrelease-path</option>) " +"determines the path to the InRelease file, relative to the normal position " +"of an <filename>InRelease</filename> file. By default, this option is unset " +"and APT will try to fetch an <filename>InRelease</filename> or, if that " +"fails, a <filename>Release</filename> file and its associated " +"<filename>Release.gpg</filename> file. By setting this option, the specified " +"path will be tried instead of the InRelease file, and the fallback to " +"<filename>Release</filename> files will be disabled." +msgstr "" +"<option>InRelease-Path</option> (<option>inrelease-path</option>) bepaalt " +"het pad naar het InRelease-bestand ten opzichte van de normale positie van " +"een <filename>InRelease</filename>-bestand. Standaard staat deze optie uit " +"en zal APT proberen een <filename>InRelease</filename>-bestand op te halen, " +"en indien dat niet lukt, een <filename>Release</filename>-bestand en het " +"daaraan gekoppelde <filename>Release.gpg</filename>-bestand. Als deze optie " +"ingesteld wordt, zal het opgegeven pad gebruikt worden in plaats van het " +"InRelease-bestand en wordt het terugvallen op <filename>Release</filename>-" +"bestanden uitgeschakeld." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml msgid "URI Specification" @@ -8423,31 +8347,45 @@ msgid "The currently recognized URI types are:" msgstr "De momenteel herkende URI-types zijn:" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sources.list.5.xml +msgid "(&apt-transport-http;)" +msgstr "(&apt-transport-http;)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for an archive and is the most " -"commonly used method, with many options in the <literal>Acquire::http</" -"literal> scope detailed in &apt-conf;. The URI can directly include login " -"information if the archive requires it, but the use of &apt-authconf; should " -"be preferred. The method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either " -"configured via apt-specific configuration or specified by the environment " -"variable <envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy " -"requiring authentication) <replaceable>http://user:pass@server:port/</" -"replaceable>. The authentication details for proxies can also be supplied " -"via &apt-authconf;." +"commonly used method. The URI can directly include login information if the " +"archive requires it, but the use of &apt-authconf; should be preferred. The " +"method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either configured via apt-" +"specific configuration or specified by the environment variable " +"<envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy requiring " +"authentication) <replaceable>http://user:pass@server:port/</replaceable>. " +"The authentication details for proxies can also be supplied via &apt-" +"authconf;." msgstr "" "De methode http geeft een HTTP-server op voor een archief. Dit is de meest " -"gebruikte methode waarvoor veel configuratieopties beschikbaar zijn binnen " -"de ruimte <literal>Acquire::http</literal>. Ze worden in &apt-conf; " -"gedetailleerd. De URI zelf kan login-informatie bevatten als dat door het " -"archief vereist wordt, maar de voorkeur moet gegeven worden aan het gebruik " -"van &apt-authconf;. De methode biedt ook ondersteuning voor SOCKS5- en " -"HTTP(S)-proxies, ofwel geconfigureerd via een apt-specifieke configuratie, " -"of gespecificeerd met de omgevingsvariabele <envar>http_proxy</envar> " -"volgens de indeling <replaceable>http://gebruiker:wachtwoord@server:poort/</" -"replaceable> (er vanuit gaand dat het om een HTTP-proxy gaat die " -"authenticatie vereist)." +"gebruikelijke methode. De URI zelf kan rechtstreeks login-informatie " +"bevatten als dat door het archief vereist wordt, maar de voorkeur moet " +"gegeven worden aan het gebruik van &apt-authconf;. De methode biedt ook " +"ondersteuning voor SOCKS5- en HTTP(S)-proxy's, ofwel geconfigureerd via een " +"apt-specifieke configuratie, of gespecificeerd met de omgevingsvariabele " +"<envar>http_proxy</envar> volgens de indeling <replaceable>http://gebruiker:" +"wachtwoord@server:poort/</replaceable> (er vanuit gaand dat het om een HTTP-" +"proxy gaat die authenticatie vereist). De authenticatie-informatie voor " +"proxy's kan ook verstrekt worden via &apt-authconf;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -8467,6 +8405,11 @@ "databeveiligingsmodel dat toegepast wordt door APT, onafhankelijk van de " "gekozen transportmethode functioneert. Raadpleeg voor details &apt-secure;." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sources.list.5.xml +msgid "(&apt-transport-https;)" +msgstr "(&apt-transport-https;)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml msgid "" @@ -10032,6 +9956,1232 @@ "<command>apt-ftparchive</command> geeft de terugkeerwaarde nul bij een " "normaal verlopen operatie, het decimaal getal 100 in geval van een fout." +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "Login configuration file for APT sources and proxies" +msgstr "Login-configuratiebestand voor APT-bronnen en -proxy's" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "" +"APT configuration files like &sources-list; or &apt-conf; need to be " +"accessible for everyone using apt tools on the system to have access to all " +"package-related information like the available packages in a repository. " +"Login information needed to connect to a proxy or to download data from a " +"repository on the other hand shouldn't always be accessible by everyone and " +"can hence not be placed in a file with world-readable file permissions." +msgstr "" +"Configuratiebestanden van APT, zoals &sources-list; of &apt-conf;, moeten " +"toegankelijk zijn voor iedereen die apt-gereedschap gebruikt op het systeem " +"om toegang te hebben tot alle informatie in verband met pakketten, zoals de " +"in een pakketbron beschikbare pakketten. Daarentegen mag login-informatie " +"die nodig is om verbinding te maken met een proxy of om gegevens op te halen " +"van een pakketbron, niet steeds voor iedereen toegankelijk zijn. Om die " +"reden kan ze niet ondergebracht worden in een bestand met permissies die " +"iedereen leestoegang geven." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "" +"The APT auth.conf file <filename>/etc/apt/auth.conf</filename> can be used " +"to store login information in a netrc-like format with restrictive file " +"permissions." +msgstr "" +"Het bestand auth.conf van APT, <filename>/etc/apt/auth.conf</filename>, met " +"restrictieve bestandspermissies, kan gebruikt worden om er login-informatie " +"in op te slaan in een netrc-achtige indeling." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "netrc-like format" +msgstr "netrc-achtige indeling" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "" +"The format defined here is similar to the format of the <filename>~/.netrc</" +"filename> file used by <citerefentry><refentrytitle><command>ftp</command></" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> and similar programs " +"interacting with servers. It is a simple token-based format with the " +"following tokens being recognized; Unknown tokens will be ignored. Tokens " +"may be separated by spaces, tabs or newlines." +msgstr "" +"De hier gedefinieerde indeling is vergelijkbaar met de indeling van het " +"<filename>~/.netrc</filename>-bestand dat gebruikt wordt door " +"<citerefentry><refentrytitle><command>ftp</command></" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> en vergelijkbare " +"programma's in interactie met servers. Het is een eenvoudige trefwoord-" +"gebaseerde indeling, waarbij de volgende trefwoorden herkend worden. Niet-" +"herkende trefwoorden worden genegeerd. Trefwoorden kunnen van elkaar " +"gescheiden worden door spaties, tabs en regeleindes." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "" +"<literal>machine</literal> <replaceable>hostname</replaceable>[:" +"<replaceable>port</replaceable>][/<replaceable>path</replaceable>]" +msgstr "" +"<literal>machine</literal> <replaceable>computernaam</replaceable>[:" +"<replaceable>poort</replaceable>][/<replaceable>pad</replaceable>]" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "" +"Entries are looked up by searching for the <emphasis><literal>machine</" +"literal></emphasis> token matching the hostname of the URI apt needs login " +"information for. Extending the netrc-format a portnumber can be specified. " +"If no port is given the token matches for all ports. Similar the path is " +"optional and only needed and useful if multiple repositories with different " +"login information reside on the same server. A machine token with a path " +"matches if the path in the URI starts with the path given in the token. " +"Once a match is made, the subsequent tokens are processed, stopping when the " +"end of file is reached or another <emphasis><literal>machine</literal></" +"emphasis> token is encountered." +msgstr "" +"Een element wordt opgezocht door bij het trefwoord " +"<emphasis><literal>machine</literal></emphasis> naar de computernaam te " +"zoeken die overeenkomt met die van de URI waarvoor apt inloggegevens nodig " +"heeft. Als uitbreiding bij de netrc-indeling kan ook een poortnummer " +"opgegeven worden. Indien geen poortnummer opgegeven werd, geven alle poorten " +"een overeenkomst. Net zo is ook het pad facultatief en enkel nodig als op " +"dezelfde server meerdere pakketbronnen aanwezig zijn met verschillende " +"inloggegevens. Als bij het trefwoord machine een pad opgegeven werd, is er " +"een overeenkomst als het pad in de URI begint met het bij het trefwoord " +"opgegeven pad. Eens er een overeenkomst vastgesteld werd, worden de " +"daaropvolgende trefwoorden verwerkt tot het einde van het bestand bereikt " +"wordt of tot een ander trefwoord <emphasis><literal>machine</literal></" +"emphasis> gevonden wordt." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "<literal>login</literal> <replaceable>name</replaceable>" +msgstr "<literal>login</literal> <replaceable>naam</replaceable>" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "The username to be used." +msgstr "De te gebruiken gebruikersnaam." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "<literal>password</literal> <replaceable>string</replaceable>" +msgstr "<literal>password</literal> <replaceable>tekenreeks</replaceable>" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "The password to be used." +msgstr "Het te gebruiken wachtwoord." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "Example" +msgstr "Voorbeeld" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, no-wrap +msgid "deb http://example.org/debian &debian-stable-codename; main" +msgstr "deb http://example.org/debian &debian-stable-codename; main" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, no-wrap +msgid "deb http://apt:debian@example.org/debian &debian-stable-codename; main" +msgstr "deb http://apt:debian@example.org/debian &debian-stable-codename; main" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, no-wrap +msgid "" +"machine example.org\n" +"login apt\n" +"password debian" +msgstr "" +"machine example.org\n" +"login apt\n" +"password debian" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, no-wrap +msgid "machine example.org login apt password debian" +msgstr "machine example.org login apt password debian" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, no-wrap +msgid "" +"machine example.org/deb login apt password debian\n" +"machine example.org/debian login apt password debian\n" +"machine example.org/debian/ login apt password debian\n" +msgstr "" +"machine example.org/deb login apt password debian\n" +"machine example.org/debian login apt password debian\n" +"machine example.org/debian/ login apt password debian\n" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, no-wrap +msgid "" +"machine example.org:80 login apt password debian\n" +"machine example.org/deb/ login apt password debian\n" +"machine example.org/ubuntu login apt password debian\n" +"machine example.orga login apt password debian\n" +"machine example.net login apt password debian\n" +msgstr "" +"machine example.org:80 login apt password debian\n" +"machine example.org/deb/ login apt password debian\n" +"machine example.org/ubuntu login apt password debian\n" +"machine example.orga login apt password debian\n" +"machine example.net login apt password debian\n" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "" +"Supplying login information for a user named <literal>apt</literal> with the " +"password <literal>debian</literal> for the &sources-list; entry <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> could be done in the entry directly: " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Alternatively an entry like " +"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder type=" +"\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> If you need to be more " +"specific all of these lines will also apply to the example entry: " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> On the other hand neither of " +"the following lines apply: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"5\"/>" +msgstr "" +"Voor een gebruiker met als naam <literal>apt</literal> en met het wachtwoord " +"<literal>debian</literal> inloginformatie verstrekken voor het element " +"&sources-list; <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> zou " +"rechtstreeks in het element kunnen gedaan worden: <placeholder type=" +"\"literallayout\" id=\"1\"/> Als alternatief zou in het bestand auth.conf " +"een element als het volgende gebruikt kunnen worden: <placeholder type=" +"\"literallayout\" id=\"2\"/> Of anders in één enkele regel: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"3\"/> Indien u meer moet specificeren, zullen al " +"deze regels ook op het element example van toepassing zijn: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"4\"/> Daarentegen zijn geen van de volgende " +"regels van toepassing: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"5\"/>" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "Notes" +msgstr "Noten" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "" +"Basic support for this feature is present since version 0.7.25, but was " +"undocumented for years. The documentation was added in version 1.5 changing " +"also the implementation slightly. For maximum backward compatibility you " +"should avoid multiple <literal>machine</literal> tokens with the same " +"hostname, but if you need multiple they should all have a path specified in " +"the <literal>machine</literal> token." +msgstr "" +"Basale ondersteuning voor deze functionaliteit was aanwezig sinds versie " +"0.7.25 maar bleef jarenlang ongedocumenteerd. De documentatie werd in versie " +"1.5 toegevoegd met tevens een lichtjes gewijzigde toepassing. Voor maximale " +"neerwaartse compatibiliteit zou u meerdere <literal>machine</literal>-" +"trefwoorden met dezelfde computernaam moeten vermijden, maar indien u er " +"meerdere nodig heeft, moet er bij alle in het trefwoord <literal>machine</" +"literal> een pad opgegeven worden." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "<filename>/etc/apt/auth.conf</filename>" +msgstr "<filename>/etc/apt/auth.conf</filename>" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "" +"Login information for APT sources and proxies in a netrc-like format. " +"Configuration Item: <literal>Dir::Etc::netrc</literal>." +msgstr "" +"Inloginformatie voor APT-bronnen en -proxy's in a netrc-achtige indeling. " +"Configuratie-item: <literal>Dir::Etc::netrc</literal>." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "&apt-conf; &sources-list;" +msgstr "&apt-conf; &sources-list;" +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"APT transport for downloading via the Hypertext Transfer Protocol (HTTP)" +msgstr "" +"Transportmethode van APT voor het downloaden via het Hypertext Transfer " +"Protocol (HTTP)" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"This APT transport allows the use of repositories accessed via the Hypertext " +"Transfer Protocol (HTTP). It is available by default and probably the most " +"used of all transports. Note that a transport is never called directly by a " +"user but used by APT tools based on user configuration." +msgstr "" +"Deze transportmethode van APT laat toe pakketbronnen te gebruiken die " +"benaderd worden via het Hypertext Transfer Protocol (HTTP). Ze is standaard " +"beschikbaar en wellicht de meest gebruikte van alle transportmethodes. Merk " +"op dat een transportmethode nooit rechtstreeks door een gebruiker " +"aangesproken wordt, maar door APT-gereedschap gebruikt wordt op basis van de " +"gebruikersconfiguratie." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"HTTP is an unencrypted transport protocol meaning that the whole " +"communication with the remote server (or proxy) can be observed by a " +"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the middle" +"\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> modify " +"the communication to compromise the security of your system, as APT's data " +"security model is independent of the chosen transport method. This is " +"explained in detail in &apt-secure;. An overview of available transport " +"methods is given in &sources-list;." +msgstr "" +"HTTP is een niet-versleuteld transportprotocol, hetgeen betekent dat de " +"volledige communicatie met de externe server (of de proxy) kan bekeken " +"worden door een voldoende onderlegde aanvaller, die men gewoonlijk aanduidt " +"met \"man in the middle\" (MITM - persoon in het midden). De aanvaller kan " +"evenwel de communicatie <emphasis>niet</emphasis> beïnvloeden om de " +"beveiliging van uw systeem aan te tasten, vermits het databeveiligingsmodel " +"dat toegepast wordt door APT, onafhankelijk van de gekozen transportmethode " +"functioneert. Dit wordt gedetailleerd uitgelegd in &apt-secure;. Een " +"overzicht van beschikbare transportmethodes wordt in &sources-list; gegeven." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"Various options can be set in an &apt-conf; file to modify its behavior, " +"ranging from proxy configuration to workarounds for specific server " +"limitations." +msgstr "" +"In een &apt-conf;-bestand kunnen verschillende opties ingesteld worden om de " +"werking aan te passen, gaande van proxy-configuratie tot het omzeilen van " +"specifieke serverbeperkingen." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Proxyconfiguratie" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"The environment variable <envar>http_proxy</envar> is supported for system " +"wide configuration. Proxies specific to APT can be configured via the " +"option <literal>Acquire::http::Proxy</literal>. Proxies which should be " +"used only for certain hosts can be specified via <literal>Acquire::http::" +"Proxy::<replaceable>host</replaceable></literal>. Even more finegrained " +"control can be achieved via proxy autodetection, detailed further below. " +"All these options use the URI format <literal><replaceable>scheme</" +"replaceable>://[[<replaceable>user</replaceable>][:<replaceable>pass</" +"replaceable>]@]<replaceable>host</replaceable>[:<replaceable>port</" +"replaceable>]/</literal>. Supported URI schemes are <literal>socks5h</" +"literal> (SOCKS5 with remote DNS resolution), <literal>http</literal> and " +"<literal>https</literal>. Authentication details can be supplied via &apt-" +"authconf; instead of including it in the URI directly." +msgstr "" +"De omgevingsvariabele <envar>http_proxy</envar> wordt gebruikt voor de " +"configuratie die op het hele systeem van toepassing is. Proxy's die " +"specifiek zijn voor APT kunnen via de optie <literal>Acquire::http::Proxy</" +"literal> geconfigureerd worden. Proxy's die enkel voor bepaalde computers " +"gebruikt moeten worden, kunnen via <literal>Acquire::http::Proxy::" +"<replaceable>host</replaceable></literal> opgegeven worden. Er kan zelfs nog " +"een meer fijnmazige regeling bekomen worden via de automatische " +"proxydetectie die verderop behandeld wordt. Al deze opties maken gebruik van " +"de URI-indeling <literal><replaceable>methode</replaceable>://" +"[[<replaceable>gebruiker</replaceable>][:<replaceable>wachtwoord</" +"replaceable>]@]<replaceable>computer</replaceable>[:<replaceable>poort</" +"replaceable>]/</literal>. Ondersteunde URI-methodes zijn <literal>socks5h</" +"literal> (SOCKS5 met externe DNS-opzoeking), <literal>http</literal> en " +"<literal>https</literal>. Authenticatie-informatie kan verstrekt worden via " +"&apt-authconf; in plaats van ze rechtstreeks op te nemen in de URI." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"The various APT configuration options support the special value " +"<literal>DIRECT</literal> meaning that no proxy should be used. The " +"environment variable <envar>no_proxy</envar> is also supported for the same " +"purpose." +msgstr "" +"De onderscheiden configuratieopties van APT ondersteunen de bijzondere " +"waarde <literal>DIRECT</literal>, hetgeen betekent dat geen proxy gebruikt " +"mag worden. Voor hetzelfde doel wordt ook de omgevingsvariabele " +"<envar>no_proxy</envar> ondersteund." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"Furthermore, there are three settings provided for cache control with " +"HTTP/1.1 compliant proxy caches: <literal>Acquire::http::No-Cache</literal> " +"tells the proxy not to use its cached response under any circumstances. " +"<literal>Acquire::http::Max-Age</literal> sets the allowed maximum age (in " +"seconds) of an index file in the cache of the proxy. <literal>Acquire::" +"http::No-Store</literal> specifies that the proxy should not store the " +"requested archive files in its cache, which can be used to prevent the proxy " +"from polluting its cache with (big) .deb files." +msgstr "" +"Daarenboven worden drie instellingen voorzien om HTTP/1.1-compatibele proxy-" +"caches te beheren: <literal>Acquire::http::No-Cache</literal> zegt de proxy " +"om in geen geval gebruik te maken van het in zijn cache beschikbare " +"antwoord. <literal>Acquire::http::Max-Age</literal> stelt de maximaal " +"toegelaten ouderdom (in seconden) in van een indexbestand in de cache van de " +"proxy. <literal>Acquire::http::No-Store</literal> geeft aan dat de proxy de " +"opgevraagde archiefbestanden niet in zijn cache moet opslaan. Zo kan men " +"voorkomen dat de cache van de proxy vervuild raakt met (grote) .deb-" +"bestanden." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "Automatic Proxy Configuration" +msgstr "Automatische Proxyconfiguratie" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify " +"an external command to discover the HTTP proxy to use. The first and only " +"parameter is a URI denoting the host to be contacted, to allow for host-" +"specific configuration. APT expects the command to output the proxy on " +"stdout as a single line in the previously specified URI format or the word " +"<literal>DIRECT</literal> if no proxy should be used. No output indicates " +"that the generic proxy settings should be used." +msgstr "" +"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> kan gebruikt worden om " +"een extern commando op te geven voor het vinden van de te gebruiken HTTP-" +"proxy. De eerste en enige parameter is een URI die aangeeft met welke " +"computer contact gemaakt moet worden om computerspecifieke configuratie in " +"aanmerking te nemen. APT verwacht dat het commando de proxy op de " +"standaarduitvoer op één enkele regel weergeeft volgens de eerder " +"gespecificeerde URI-indeling of anders het woord <literal>DIRECT</literal> " +"in geval geen proxy gebruikt moet worden. Geen uitvoer geeft aan dat de " +"generieke proxy-instellingen gebruikt moeten worden." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"Note that auto-detection will not be used for a host if a host-specific " +"proxy configuration is already set via <literal>Acquire::http::Proxy::" +"<replaceable>host</replaceable></literal>." +msgstr "" +"Merk op dat geen autodetectie gebruikt zal worden voor een computer indien " +"reeds een computerspecifieke proxyconfiguratie ingesteld werd via " +"<literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>computer</replaceable></literal>." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"See the &squid-deb-proxy-client; and &auto-apt-proxy; packages for example " +"implementations." +msgstr "" +"Raadpleeg de pakketten &squid-deb-proxy-client; en &auto-apt-proxy; voor " +"voorbeeldtoepassinggen." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"This option takes precedence over the legacy option name <literal>Acquire::" +"http::ProxyAutoDetect</literal>." +msgstr "" +"Deze optie heeft voorrang op de verouderde optienaam <literal>Acquire::http::" +"ProxyAutoDetect</literal>." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "Connection Configuration" +msgstr "Verbindingsconfiguratie" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"The option <literal>Acquire::http::Timeout</literal> sets the timeout timer " +"used by the method; this value applies to the connection as well as the data " +"timeout." +msgstr "" +"De optie <literal>Acquire::http::Timeout</literal> stelt de tijdslimiet in " +"die gehanteerd moet worden door de timer die door de methode gebruikt wordt. " +"Deze waarde is zowel van toepassing op de tijdslimiet van de verbinding als " +"op die van de data-overdracht." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" +"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default " +"value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available " +"bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from " +"multiple servers at the same time." +msgstr "" +"De gebruikte bandbreedte kan beperkt worden via <literal>Acquire::http::Dl-" +"Limit</literal> dat in gehele getallen uitgedrukte waarden in kilobytes per " +"seconde accepteert. De standaardwaarde is 0 waardoor de limiet gedeactiveerd " +"wordt en er geprobeerd wordt om alle beschikbare bandbreedte te gebruiken. " +"Merk op dat deze optie impliciet het gelijktijdig downloaden vanaf meerdere " +"servers uitschakelt." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to " +"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e." +"g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a " +"pipeline. APT tries to detect and work around misbehaving webservers and " +"proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the " +"HTTP/1.1 specification, pipelining can be disabled by setting the value to " +"0. It is enabled by default with the value 10." +msgstr "" +"De instelling <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> kan gebruikt " +"worden om de pijplijnmethode van HTTP (RFC 2616 sectie 8.1.2.2) toe te " +"passen. Die kan bijvoorbeeld nuttig zijn bij verbindingen met een hoge " +"vertraging (high-latency connections). Ze definieert hoeveel verzoeken er in " +"een pijplijn verzonden worden. APT tracht tijdens het uitvoeren van de " +"bewerking webservers en proxy's die zich niet correct gedragen, te ontdekken " +"en te omzeilen, maar als u weet dat de uwe niet conform de HTTP/1.1 " +"specificatie is, kan het werken met een pijplijn uitgeschakeld worden door " +"de waarde op 0 te zetten. Standaard is dit geactiveerd met de waarde 10." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will " +"follow redirects, which is enabled by default." +msgstr "" +"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> regelt of APT eventuele " +"omleidingen volgt. Standaard staat dit aan." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " +"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " +"clients only if the client uses a known identifier." +msgstr "" +"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> kan gebruikt worden om voor " +"User-Agent een andere waarde in te stellen om bij de http-downloadmethode te " +"gebruiken. Sommige proxy's verlenen een cliënt enkel toegang als die een " +"gekende identificatie gebruikt." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"<literal>Acquire::http::SendAccept</literal> is enabled by default and sends " +"an <literal>Accept: text/*</literal> header field to the server for requests " +"without file extensions to prevent the server from attempting content " +"negotiation." +msgstr "" +"<literal>Acquire::http::SendAccept</literal> is standaard geactiveerd en " +"zendt een kopveld <literal>Accept: text/*</literal> naar de server voor " +"verzoeken zonder bestandsextensie om te voorkomen dat de server content " +"negotiation (inhoudsonderhandeling) zou proberen toe te passen." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: apt-transport-http.1.xml +#, no-wrap +msgid "" +"Acquire::http {\n" +"\tProxy::example.org \"DIRECT\";\n" +"\tProxy \"socks5h://apt:pass@localhost:9050\";\n" +"\tProxy-Auto-Detect \"/usr/local/bin/apt-http-proxy-auto-detect\";\n" +"\tNo-Cache \"true\";\n" +"\tMax-Age \"3600\";\n" +"\tNo-Store \"true\";\n" +"\tTimeout \"10\";\n" +"\tDl-Limit \"42\";\n" +"\tPipeline-Depth \"0\";\n" +"\tAllowRedirect \"false\";\n" +"\tUser-Agent \"My APT-HTTP\";\n" +"\tSendAccept \"false\";\n" +"};\n" +msgstr "" +"Acquire::http {\n" +"\tProxy::example.org \"DIRECT\";\n" +"\tProxy \"socks5h://apt:pass@localhost:9050\";\n" +"\tProxy-Auto-Detect \"/usr/local/bin/apt-http-proxy-auto-detect\";\n" +"\tNo-Cache \"true\";\n" +"\tMax-Age \"3600\";\n" +"\tNo-Store \"true\";\n" +"\tTimeout \"10\";\n" +"\tDl-Limit \"42\";\n" +"\tPipeline-Depth \"0\";\n" +"\tAllowRedirect \"false\";\n" +"\tUser-Agent \"Mijn APT-HTTP\";\n" +"\tSendAccept \"false\";\n" +"};\n" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "&apt-conf; &apt-authconf; &sources-list;" +msgstr "&apt-conf; &apt-authconf; &sources-list;" +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "APT transport for downloading via the HTTP Secure protocol (HTTPS)" +msgstr "" +"Transportmethode van APT voor het downloaden via het HTTP Secure protocol " +"(HTTPS)" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"This APT transport allows the use of repositories accessed via the HTTP " +"Secure protocol (HTTPS), also referred to as HTTP over TLS. It is available " +"by default since apt 1.5 and was available before that in the package " +"<package>apt-transport-https</package>. Note that a transport is never " +"called directly by a user but used by APT tools based on user configuration." +msgstr "" +"Deze transportmethode van APT laat toe om pakketbronnen te gebruiken die " +"benaderd worden via het HTTP Secure protocol (HTTPS), ook wel aangeduid als " +"HTTP over TLS. Ze is standaard beschikbaar sinds apt 1.5 en voordien in het " +"pakket <package>apt-transport-https</package>. Merk op dat een " +"transportmethode nooit rechtstreeks door een gebruiker aangesproken wordt, " +"maar door APT-gereedschap gebruikt wordt op basis van de " +"gebruikersconfiguratie." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"HTTP is by itself an unencrypted transport protocol (compare &apt-transport-" +"http;), which, as indicated by the appended S, is wrapped in an encrypted " +"layer known as Transport Layer Security (TLS) to provide end-to-end " +"encryption. A sufficiently capable attacker can still observe the " +"communication partners and deeper analyse of the encrypted communication " +"might still reveal important details. An overview over available " +"alternative transport methods is given in &sources-list;." +msgstr "" +"HTTP zelf is een niet-versleuteld transportprotocol (vergelijk &apt-" +"transport-http;), dat zoals de toegevoegde S aangeeft, ingepakt wordt in een " +"versleutelde laag, die bekend staat als Transport Layer Security (TLS), om " +"te voorzien in versleuteling van punt naar punt. Een voldoende onderlegde " +"aanvaller kan nog steeds de communicatiepartners gadeslaan en een grondige " +"analyse van de versleutelde communicatie kan nog steeds belangrijke details " +"aan het licht brengen. Een overzicht van beschikbare alternatieve " +"transportmethodes wordt gegeven in &sources-list;." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"The HTTPS protocol is based on the HTTP protocol, so all options supported " +"by &apt-transport-http; are also available via <literal>Acquire::https</" +"literal> and will default to the same values specified for <literal>Acquire::" +"http</literal>. This manpage will only document the options <emphasis>unique " +"to https</emphasis>." +msgstr "" +"Het HTTPS-protocol is gebaseerd op het HTTP-protocol, en dus zijn alle " +"opties die ondersteund worden door &apt-transport-http; ook beschikbaar via " +"<literal>Acquire::https</literal>. Ze hebben standaard dezelfde waarden als " +"vermeld bij <literal>Acquire::http</literal>. Deze man-pagina documenteert " +"enkel de opties die <emphasis>specifiek zijn voor https</emphasis>." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "Server credentials" +msgstr "Servergeloofsbrieven" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"By default all certificates trusted by the system (see <package>ca-" +"certificates</package> package) are used for the verification of the server " +"certificate. An alternative certificate authority (CA) can be configured " +"with the <literal>Acquire::https::CAInfo</literal> option and its host-" +"specific option <literal>Acquire::https::CAInfo::<replaceable>host</" +"replaceable></literal>. The CAInfo option specifies a file made up of CA " +"certificates (in PEM format) concatenated together to create the chain " +"which APT should use to verify the path from your self-signed root " +"certificate. If the remote server provides the whole chain during the " +"exchange, the file need only contain the root certificate. Otherwise, the " +"whole chain is required. If you need to support multiple authorities, the " +"only way is to concatenate everything." +msgstr "" +"Standaard worden alle door het systeem vertrouwde certificaten (zie het " +"pakket <package>ca-certificates</package>) gebruikt om het certificaat van " +"de server te verifiëren. Een alternatieve certificaatautoriteit (CA) kan " +"geconfigureerd worden met de optie <literal>Acquire::https::CAInfo</literal> " +"en zijn computerspecifieke optie <literal>Acquire::https::CAInfo::" +"<replaceable>computer</replaceable></literal>. De optie CAInfo specificeert " +"een bestand dat bestaat uit CA-certificaten (in PEM-indeling), die " +"samengevoegd worden om de keten te vormen die APT moet gebruiken voor het " +"verifiëren van het pad vanaf het door uzelf ondertekend basiscertificaat. " +"Indien de externe server tijdens de uitwisseling de hele keten verstrekt, " +"dan moet het bestand enkel het basiscertificaat bevatten. Anders is de hele " +"keten vereist. Indien u ondersteuning moet voorzien voor verschillende " +"autoriteiten, bestaat de enige mogelijkheid erin alles samen te voegen." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"A custom certificate revocation list (CRL) can be configured with the " +"options <literal>Acquire::https::CRLFile</literal> and <literal>Acquire::" +"https::CRLFile::<replaceable>host</replaceable></literal>. As with the " +"previous option, a file in PEM format needs to be specified." +msgstr "" +"Er kan een aangepaste lijst van herroepen certificaten (certificate " +"revocation list - CRL) geconfigureerd worden met de opties <literal>Acquire::" +"https::CRLFile</literal> en <literal>Acquire::https::CRLFile::" +"<replaceable>computer</replaceable></literal>. Zoals bij de vorige optie " +"moet een bestand opgegeven worden in PEM-indeling." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "Disabling security" +msgstr "Beveiliging uitschakelen" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"During server authentication, if certificate verification fails for some " +"reason (expired, revoked, man in the middle, etc.), the connection fails. " +"This is obviously what you want in all cases and what the default value " +"(true) of the option <literal>Acquire::https::Verify-Peer</literal> and its " +"host-specific variant provides. If you know <emphasis>exactly</emphasis> " +"what you are doing, setting this option to \"<literal>false</literal>\" " +"allows you to skip peer certificate verification and make the exchange " +"succeed. Again, this option is for debugging or testing purposes only as it " +"removes all security provided by the use of HTTPS." +msgstr "" +"Als tijdens het proces van serverauthenticatie de verificatie van het " +"certificaat om een af andere reden (vervallen, herroepen, persoon in het " +"midden, enz.) mislukt, mislukt het tot stand brengen van de verbinding. Dit " +"is duidelijk wat u in alle gevallen wenst en wat voorzien wordt in de " +"standaardwaarde (true) van de optie <literal>Acquire::https::Verify-Peer</" +"literal> en diens computerspecifieke variant. Indien u <emphasis>precies</" +"emphasis> weet wat u doet, kunt u door deze optie op \"<literal>false</" +"literal>\" in te stellen, de wederzijdse verificatie van certificaten " +"overslaan en ervoor zorgen dat de uitwisseling succesvol is. Nogmaals: deze " +"optie is enkel bedoeld met het oog op foutopsporing en het uitvoeren van " +"testen, aangezien ze alle beveiliging wegneemt die door het gebruik van " +"HTTPS geboden wordt." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"Similarly the option <literal>Acquire::https::Verify-Host</literal> and its " +"host-specific variant can be used to deactivate a security feature: The " +"certificate provided by the server includes the identity of the server which " +"should match the DNS name used to access it. By default, as requested by RFC " +"2818, the name of the mirror is checked against the identity found in the " +"certificate. This default behavior is safe and should not be changed, but if " +"you know that the server you are using has a DNS name which does not match " +"the identity in its certificate, you can set the option to \"<literal>false</" +"literal>\", which will prevent the comparison from being performed." +msgstr "" +"Op dezelfde manier kan de optie <literal>Acquire::https::Verify-Host</" +"literal> en zijn computerspecifieke variant gebruikt worden om een " +"beveiligingsfunctie te deactiveren: het door de server geleverde certificaat " +"bevat de identiteit van de server en die moet overeenkomen met de DNS-naam " +"die gebruikt wordt om hem te benaderen. Zoals gevraagd wordt door RFC 2818 " +"wordt de naam van de spiegelserver standaard getoetst aan de identiteit die " +"in het certificaat gevonden wordt. Dit standaardgedrag is veilig en moet " +"niet gewijzigd worden, maar indien u weet dat de server die u gebruikt, een " +"DNS-naam heeft die niet overeenkomst met de identiteit in diens certificaat, " +"kunt u de optie instellen op \"<literal>false</literal>\", hetgeen zal " +"voorkomen dat de vergelijking uitgevoerd wordt." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "Client authentication" +msgstr "Cliëntauthenticatie" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"Besides supporting password-based authentication (see &apt-authconf;) HTTPS " +"also supports authentication based on client certificates via " +"<literal>Acquire::https::SSLCert</literal> and <literal>Acquire::https::" +"SSLKey</literal>. These should be set respectively to the filename of the " +"X.509 client certificate and the associated (unencrypted) private key, both " +"in PEM format. In practice the use of the host-specific variants of both " +"options is highly recommended." +msgstr "" +"Behalve de geboden ondersteuning voor authenticatie via een wachtwoord (zie " +"&apt-authconf;), ondersteunt HTTPS ook authenticatie op basis van " +"cliëntcertificaten via <literal>Acquire::https::SSLCert</literal> en " +"<literal>Acquire::https::SSLKey</literal>. Deze moeten respectievelijk " +"ingesteld worden op de bestandsnaam van het X.509 cliëntcertificaat en de " +"ermee verbonden (niet-versleutelde) private sleutel, beide in PEM-indeling. " +"In de praktijk wordt de computerspecifieke variant van beide opties ten " +"zeerste aanbevolen." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: apt-transport-https.1.xml +#, no-wrap +msgid "" +"Acquire::https {\n" +"\tProxy::example.org \"DIRECT\";\n" +"\tProxy \"socks5h://apt:pass@localhost:9050\";\n" +"\tProxy-Auto-Detect \"/usr/local/bin/apt-https-proxy-auto-detect\";\n" +"\tNo-Cache \"true\";\n" +"\tMax-Age \"3600\";\n" +"\tNo-Store \"true\";\n" +"\tTimeout \"10\";\n" +"\tDl-Limit \"42\";\n" +"\tPipeline-Depth \"0\";\n" +"\tAllowRedirect \"false\";\n" +"\tUser-Agent \"My APT-HTTPS\";\n" +"\tSendAccept \"false\";\n" +"\n" +"\tCAInfo \"/path/to/ca/certs.pem\";\n" +"\tCRLFile \"/path/to/all/crl.pem\";\n" +"\tVerify-Peer \"true\";\n" +"\tVerify-Host::broken.example.org \"false\";\n" +"\tSSLCert::example.org \"/path/to/client/cert.pem\";\n" +"\tSSLKey::example.org \"/path/to/client/key.pem\"\n" +"};\n" +msgstr "" +"Acquire::https {\n" +"\tProxy::example.org \"DIRECT\";\n" +"\tProxy \"socks5h://apt:pass@localhost:9050\";\n" +"\tProxy-Auto-Detect \"/usr/local/bin/apt-https-proxy-auto-detect\";\n" +"\tNo-Cache \"true\";\n" +"\tMax-Age \"3600\";\n" +"\tNo-Store \"true\";\n" +"\tTimeout \"10\";\n" +"\tDl-Limit \"42\";\n" +"\tPipeline-Depth \"0\";\n" +"\tAllowRedirect \"false\";\n" +"\tUser-Agent \"Mijn APT-HTTPS\";\n" +"\tSendAccept \"false\";\n" +"\n" +"\tCAInfo \"/pad/naar/ca/certs.pem\";\n" +"\tCRLFile \"/pad/naar/all/crl.pem\";\n" +"\tVerify-Peer \"true\";\n" +"\tVerify-Host::defecte.example.org \"false\";\n" +"\tSSLCert::example.org \"/pad/naar/cliënt/cert.pem\";\n" +"\tSSLKey::example.org \"/pad/naar/cliënt/key.pem\"\n" +"};\n" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "&apt-transport-http; &apt-conf; &apt-authconf; &sources-list;" +msgstr "&apt-transport-http; &apt-conf; &apt-authconf; &sources-list;" +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "APT transport for more automated mirror selection" +msgstr "" +"Transportmethode van APT voor een meer geautomatiseerde siegelserverselectie" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"This APT transport isn't implementing a protocol to access local or remote " +"repositories on its own, but acquires a mirrorlist and redirects all " +"requests to the mirror(s) picked from this list, accessing them via other " +"transports like &apt-transport-http;. The basic functionality has been " +"available since apt 0.7.24, but was undocumented until apt 1.6 which " +"contained a complete rework of the transport and its supported features. " +"Note that a transport is never called directly by a user but used by APT " +"tools based on user configuration." +msgstr "" +"Deze transportmethode van APT past zelf geen protocol toe om lokale of " +"externe pakketbronnen te benaderen, maar haalt een spiegelserverlijst op en " +"leidt alle verzoeken om naar de spiegelserver(s) die uit de lijst uitgekozen " +"wordt/worden. Deze wordt/worden benaderd via overige transportmethodes, " +"zoals &apt-transport-http;. De basale functionaliteit hiervan was reeds " +"beschikbaar vanaf apt 0.7.24, maar bleef ongedocumenteerd tot apt 1.6, " +"waarin een volledige herwerking van de transportmethode en de erdoor " +"ondersteunde functies plaats vond. Merk op dat een transportmethode nooit " +"rechtstreeks door een gebruiker aangesproken wordt, maar door APT-" +"gereedschap gebruikt wordt op basis van de gebruikersconfiguratie." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"If the acquisition of a file via a mirror fails, the method ensures that " +"another possible mirror from the list is automatically tried until either " +"the file is retrieved or no mirror is left in the list, transparently " +"handling server downtimes and similar problems." +msgstr "" +"Indien het verkrijgen van een bestand via een spiegelserver mislukt, zorgt " +"de methode ervoor dat automatisch een andere mogelijke spiegelserver uit de " +"lijst geprobeerd wordt, totdat ofwel het bestand opgehaald is of er in de " +"lijst geen spiegelservers meer overblijven. Op die manier wordt op een " +"transparante manier omgegaan met storingen bij servers en vergelijkbare " +"problemen." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"The security implications of the transport depend on the security " +"considerations associated with the transport used to acquire the mirrorlist " +"and the transports involved in accessing the chosen mirror(s) by the " +"transport." +msgstr "" +"De implicaties van de methode voor de beveiliging zijn afhankelijk van de " +"gemaakte keuzes inzake beveiliging voor de transportmethode die gebruikt " +"wordt om de lijst met spiegelservers op te halen en de transportmethodes die " +"betrokken zijn bij het benaderen van de gekozen spiegelserver(s) door de " +"transportmethode." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"This transport has no configuration options at present. The mirror selection " +"is based entirely on the mirrors offered in the mirrorlist and the files APT " +"needs to acquire." +msgstr "" +"Voor deze transportmethode bestaan momenteel geen configuratieopties. De " +"selectie van de spiegelserver hangt volledig af van de spiegelservers die in " +"de spiegelserverlijst aangeboden worden en de bestanden die APT moet " +"verkrijgen." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "Mirrorlist format" +msgstr "Indeling van de spiegelserverlijst" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"A mirrorlist contains one or more lines each specifying a URI for a mirror. " +"Empty lines and those starting with a hash character (<literal>#</literal>) " +"are ignored. A URI always starts with a URI scheme which defines the " +"transport used for this mirror. If for example the URI starts with " +"<literal>http:</literal>, the responsible transport is &apt-transport-http; " +"which might have specific requirements for the format of the remaining part " +"of the URI." +msgstr "" +"Een spiegelserverlijst bestaat uit één of meer regels met een URI van een " +"spiegelserver. Lege regels en regels die beginnen met een hekje (<literal>#</" +"literal>) worden genegeerd. Een URI begint steeds meet een URI-methode die " +"de transportmethode vaststelt die voor die spiegelserver gebruikt wordt. " +"Indien de URI bijvoorbeeld met <literal>http:</literal> begint, is de " +"bevoegde transportmethode &apt-transport-http;, welke specifieke eisen kan " +"stellen aan de indeling van het resterende deel van de URI." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"Metadata about a mirror can be given on the same line, separated from the " +"URI by a tab. Multiple items of metadata can themselves be separated by " +"either tabs or spaces. (This is an advanced feature only available with apt " +">= 1.6. Earlier apt versions will fail to parse mirrorlists using this " +"feature.)" +msgstr "" +"Metadata over een spiegelserver kunnen op dezelfde regel opgegeven worden, " +"gescheiden van de URI met een tab. Verschillende metadata-elementen kunnen " +"onderling gescheiden worden door tabs of spaties. (Dit is een " +"gespecialiseerde functionaliteit die enkel beschikbaar is in apt >= 1.6. " +"Eerdere versies van apt zullen er niet in slagen spiegelserverlijsten met " +"deze functionaliteit te ontleden.)" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"Since apt 1.6 the use of compressed mirrorlists is also supported. Note " +"that the filename of the mirrorlist must specify the compression algorithm " +"used; there is no auto-detection based on file contents." +msgstr "" +"Vanaf apt 1.6 wordt ook het gebruik van gecomprimeerde spiegelserverlijsten " +"ondersteund. Merk op dat de bestandsnaam van de spiegelserverlijst moet " +"aangeven welk compressiealgoritme gebruikt wordt. Er gebeurt geen " +"autodetectie op basis van de inhoud van het bestand." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "Mirror selection by metadata" +msgstr "Spiegelserverselectie op basis van metadata" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"As specified in the format, a mirror can have additional metadata attached " +"to prevent a mirror from being selected for acquiring a file not matching " +"this metadata. This way the mirrorlist can e.g. contain partial mirrors " +"serving only certain architectures and APT will automatically choose a " +"different mirror for files requiring an unlisted architecture. Supported are " +"limits for the architecture (<literal>arch</literal>), codename of the " +"release (<literal>codename</literal>), component of the repository the file " +"is in (<literal>component</literal>), language the file applies to " +"(<literal>lang</literal>), suite name of the release (<literal>suite</" +"literal>) and type of the file (<literal>type</literal>)." +msgstr "" +"Zoals aangegeven bij de indeling, kunnen metadata toegevoegd worden aan een " +"spiegelserver om te voorkomen dat een spiegelserver geselecteerd zou worden " +"voor het bekomen van een bestand dat niet overeenkomt met deze metadata. " +"Daardoor kan de spiegelserverlijst bijvoorbeeld partiële spiegelservers " +"bevatten die enkel bepaalde architecturen bedienen en zal APT automatisch " +"een andere spiegelserver kiezen voor bestanden die voor een niet vermelde " +"architectuur bedoeld zijn. Worden ondersteund: beperkingen op het gebied van " +"architectuur (<literal>arch</literal>), de codenaam van de release " +"(<literal>codename</literal>), de component van de pakketbron waarin het " +"bestand zich bevindt (<literal>component</literal>), de taal waarvoor het " +"bestand moet dienen (<literal>lang</literal>), de suitenaam van de release " +"(<literal>suite</literal>) en het bestandstype (<literal>type</literal>)." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "Fallback order for mirrors" +msgstr "Volgorde waarin het teruggevallen op spiegelservers gebeurt" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"If no priority is given for a mirror via the metadata key <literal>priority</" +"literal>, the order in which mirrors are contacted is random. If a certain " +"set of mirrors should be tried first before any of another set is tried, a " +"priority can be explicitly set. The mirrors with the lowest number are tried " +"first. Mirrors which have no explicit priority set default to the highest " +"possible number and are therefore tried last. The choice between mirrors " +"with the same priority is again random." +msgstr "" +"Indien voor een spiegelserver geen volgorde opgegeven is via de " +"metadatasleutel <literal>priority</literal>, is de volgorde waarin " +"spiegelservers gecontacteerd worden toevallig. Indien een bepaalde groep " +"spiegelservers eerst uitgeprobeerd moet worden vooraleer eventuele andere " +"groepen aangesproken worden, kan expliciet een prioriteit ingesteld worden. " +"De spiegelservers met het laagste getal worden eerst uitgeprobeerd. " +"Spiegelservers waarvoor geen uitdrukkelijke prioriteit ingesteld werd, " +"hebben standaard het hoogst mogelijke getal en worden daardoor laatst " +"uitgeprobeerd. De keuze tussen spiegelservers met dezelfde prioriteit " +"gebeurt opnieuw op basis van toeval." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "Allowed transports in a mirrorlist" +msgstr "Toegestane transportmethodes in een spiegelserverlijst" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"The availability and choice of transports in a mirrorlist is limited by how " +"the APT client is accessing the mirrorlist. If a local transport like " +"<literal>file</literal> or <literal>copy</literal> is used, the mirrorlist " +"can also include local sources, while a mirrorlist accessed via " +"<literal>http</literal> can not. Additionally, a mirrorlist can not contain " +"a mirrorlist or other wrapping transports (like <package>apt-transport-tor</" +"package>). See the documentation of these transports on how to use them " +"with the mirror method." +msgstr "" +"De beschikbaarheid en de keuzemogelijkheden van transportmethodes in een " +"spiegelserverlijst wordt beperkt door hoe de APT-cliënt de " +"spiegelserverlijst benadert. Indien een lokale transportmethode, zoals " +"<literal>file</literal> of <literal>copy</literal> gebruikt wordt, kan de " +"spiegelserverlijst ook lokale bronnen bevatten, terwijl een " +"spiegelserverlijst die benaderd wordt via <literal>http</literal> dat niet " +"kan. Bovendien kan een spiegelserverlijst niet zelf een spiegelserverlijst " +"bevatten of geen andere transportmethodewikkels (zoals <package>apt-" +"transport-tor</package>). Zie de documentatie bij deze transportmethodes " +"over hoe u ze met de spiegelservermethode kunt gebruiken." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"Note that apt versions before 1.6 do not support any other transport than " +"<literal>http</literal>." +msgstr "" +"Merk op dat versies van apt voorafgaand aan 1.6 geen enkele andere " +"transportmethode dan <literal>http</literal> ondersteunen." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "Basic example" +msgstr "Basaal voorbeeld" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"A basic mirrorlist example supported by all apt versions with a mirror " +"method (>= 0.7.24) in which the client will pick any of the three mirrors:" +msgstr "" +"Een basaal voorbeeld van een spiegelserverlijst die door alle versies van " +"apt met een spiegelservermethode (>= 0.7.24) ondersteund wordt, waarbij de " +"cliënt om het even welke van de drie spiegelservers zal kiezen:" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout> +#: apt-transport-mirror.1.xml +#, no-wrap +msgid "" +"http://ftp.de.debian.org/debian/\n" +"http://ftp.us.debian.org/debian/\n" +"http://deb.debian.org/debian/\n" +msgstr "" +"http://ftp.de.debian.org/debian/\n" +"http://ftp.us.debian.org/debian/\n" +"http://deb.debian.org/debian/\n" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"Assuming a file with this content is stored as <filename>/etc/apt/mirrorlist." +"txt</filename> on your machine it can be used like this in &sources-list; " +"(since apt 1.6):" +msgstr "" +"In de veronderstelling dat een bestand met deze inhoud op uw computer " +"opgeslagen werd als <filename>/etc/apt/mirrorlist.txt</filename>, kan het op " +"de volgende manier gebruikt worden in &sources-list; (sinds apt 1.6):" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout> +#: apt-transport-mirror.1.xml +#, no-wrap +msgid "deb mirror+file:/etc/apt/mirrorlist.txt &debian-stable-codename; main\n" +msgstr "deb mirror+file:/etc/apt/mirrorlist.txt &debian-stable-codename; main\n" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"All versions of the mirror method support a mirrorlist accessible via HTTP, " +"so assuming it is available at <literal>http://apt.example.org/mirror.lst</" +"literal> the sources.list entry from above could instead be written as:" +msgstr "" +"Alle versies van de spiegelservermethode ondersteunen een spiegelserverlijst " +"die via HTTP benaderd kan worden. In de veronderstelling dat het beschikbaar " +"is op <literal>http://apt.example.org/mirror.lst</literal>, kan het element " +"uit de bovenstaande sources.list ook als volgt geschreven worden:" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout> +#: apt-transport-mirror.1.xml +#, no-wrap +msgid "deb mirror://apt.example.org/mirror.lst &debian-stable-codename; main\n" +msgstr "deb mirror://apt.example.org/mirror.lst &debian-stable-codename; main\n" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"Note that since apt 1.6 the use of <literal>mirror+http</literal> should be " +"preferred over <literal>mirror</literal> for uniformity. The functionality " +"is the same." +msgstr "" +"Merk op dat met het oog op uniformiteit vanaf apt 1.6 het gebruik van " +"<literal>mirror+http</literal> de voorkeur zou moeten genieten boven " +"<literal>mirror</literal>. De functionaliteit blijft dezelfde." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "Example with metadata-enhanced mirror selection" +msgstr "Voorbeeld van een met metadata verrijkte spiegelserverselectie" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"As explained in the format definition apt versions before 1.6 do not support " +"this and will fail parsing the mirrorlist. The example mirrorlist is " +"intentionally complicated to show some aspects of the selection. The " +"following setup is assumed: The first mirror is a local mirror accessible " +"via the file method, but potentially incomplete. The second mirror has a " +"great connection, but is a partial mirror insofar as it only contains files " +"related to the architectures <literal>amd64</literal> and <literal>all</" +"literal>. The remaining mirrors are average mirrors which should be " +"contacted only if the earlier ones didn't work." +msgstr "" +"Zoals bij de definiëring van de indeling uitgelegd werd, ondersteunen " +"versies van apt voorafgaand aan 1.6 dit niet. Ze zullen dus de " +"spiegelserverlijst niet kunnen ontleden. De voorbeeldspiegelserverlijst is " +"met opzet gecompliceerd gemaakt om een aantal aspecten van het " +"selectieproces te illustreren. Er wordt uitgegaan van de volgende " +"opstelling: de eerste spiegelserver is een lokale spiegelserver die via de " +"methode file kan benaderd worden, maar mogelijk is deze onvolledig. De " +"tweede spiegelserver heeft een zeer goede verbinding, maar het is een " +"gedeeltelijke spiegelserver in die zin dat hij enkel bestanden bevat bedoeld " +"voor de architecturen <literal>amd64</literal> en <literal>all</literal>. De " +"overige spiegelservers zijn doorsneespiegelservers die enkel gecontacteerd " +"moeten worden als de voorgaande niet werken." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout> +#: apt-transport-mirror.1.xml +#, no-wrap +msgid "" +"file:/srv/local/debian/mirror/\tpriority:1 type:index\n" +"http://partial.example.org/mirror/\tpriority:2 arch:amd64 arch:all type:deb\n" +"http://ftp.us.debian.org/debian/\ttype:deb\n" +"http://ftp.de.debian.org/debian/\ttype:deb\n" +"https://deb.debian.org/debian/\n" +msgstr "" +"file:/srv/local/debian/mirror/\tpriority:1 type:index\n" +"http://partial.example.org/mirror/\tpriority:2 arch:amd64 arch:all type:deb\n" +"http://ftp.us.debian.org/debian/\ttype:deb\n" +"http://ftp.de.debian.org/debian/\ttype:deb\n" +"https://deb.debian.org/debian/\n" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"In this setup with this mirrorlist the first mirror will be used to download " +"all index files assuming the mirrorlist itself is accessed via a local " +"transport like <literal>file</literal>. If it isn't, if the mirror is " +"otherwise inaccessible or if it does not contain the requested file another " +"mirror will be used to acquire the file, chosen depending on the type of the " +"file: An index file will be served by the last mirror in the list, while a " +"package of architecture <literal>amd64</literal> is served by the second and " +"those of e.g. architecture <literal>i386</literal> by one of the last three." +msgstr "" +"In deze opstelling met deze spiegelserverlijst, zal de eerste spiegelserver " +"gebruikt worden om alle indexbestanden te downloaden, in de veronderstelling " +"dat de spiegelserverlijst zelf benaderd wordt via een lokale " +"transportmethode zoals <literal>file</literal>. Indien dit niet het geval " +"is, of indien de spiegelserver om een andere reden niet bereikbaar is, of " +"indien hij het gevraagde bestand niet ter beschikking heeft, zal een andere " +"spiegelserver gebruikt worden om het bestand te bekomen, en die zal gekozen " +"worden op basis van het type bestand: een indexbestand zal door de laatste " +"server uit de lijst aangeleverd worden, terwijl een pakket voor de " +"architectuur <literal>amd64</literal> aangeleverd wordt door de tweede en " +"die voor bijv. de architectuur <literal>i386</literal> door een van de drie " +"laatste." #. type: Attribute 'lang' of: <book> #: guide.dbk offline.dbk msgid "en"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part