Dag iedereen, De vertaling van dutch/doc/ddp.wml van webwml werd bijgewerkt. In bijlage de bijgewerkte vertaling en een diff-bestand met de wijzigingen tegenover de vorige versie. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
diff --git a/dutch/doc/ddp.wml b/dutch/doc/ddp.wml index 2e1017e7805..73823169613 100644 --- a/dutch/doc/ddp.wml +++ b/dutch/doc/ddp.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::ddp title="Debian Documentatie Project" -#use wml::debian::translation-check translation="4d0fe47f90e4f8c6a3ed6053d2b3de86b9edb618" +#use wml::debian::translation-check translation="6fb6b036dd209b63e98e309c29803afec40f7048" # Translator: $Author$ # Last update: $Date$ @@ -60,12 +60,12 @@ pogingen om meer en betere documentatie voor Debian te schrijven.</p> installeren van Debian”) artikel in de Linux Gazette.</li> </ul> - <h3>SVN-toegang</h3> + <h3>Git-toegang</h3> <ul> - <li><a href="cvs">Hoe toegang te krijgen tot</a> de SVN-opslagplaats van + <li><a href="cvs">Hoe toegang te krijgen tot</a> de git-opslagplaats van het DDP.</li> - <li>DDP SVN-documenten in de <a href="manuals/">handleidingen - submap.</a></li> + <li>DDP git-documenten in de <a href="manuals/">submap + handleidingen</a>.</li> </ul> </div>
#use wml::debian::ddp title="Debian Documentatie Project" #use wml::debian::translation-check translation="6fb6b036dd209b63e98e309c29803afec40f7048" # Translator: $Author$ # Last update: $Date$ <p>De bedoeling van het Debian Documentatie Project is het coördineren van alle pogingen om meer en betere documentatie voor Debian te schrijven.</p> <h2>DDP-werk</h2> <div class="line"> <div class="item col50"> <h3>Handleidingen</h3> <ul> <li><strong><a href="user-manuals">Handleidingen voor gebruikers</a></strong></li> <li><strong><a href="devel-manuals">Handleidingen voor ontwikkelaars</a></strong></li> <li><strong><a href="misc-manuals">Diverse handleidingen</a></strong></li> <li><strong><a href="#other">Problematische handleidingen</a></strong></li> </ul> <h3>Huidige punten van aandacht</h3> <ul> <li><a href="topics">Onderwerpen</a> voor discussie en om op te lossen.</li> </ul> <h3>Nog te doen</h3> <ul> <li><a href="todo">Dingen die gedaan moeten worden</a>; vrijwilligers zijn altijd welkom!</li> <li><a href="todo#ideas">Goede en slechte ideeën</a>, grotere problemen die opgelost moeten worden.</li> </ul> </div> <div class="item col50 lastcol"> <h3><a href="docpolicy">Beleid m.b.t. documentatie</a></h3> <ul> <li>De licenties van de handleidingen moeten voldoen aan de DFSG.</li> <li>Mapstructuur: bestandssysteem, WWW, FTP.</li> <li>We gebruiken Docbook XML voor onze documenten. Het gebruik van DebianDoc SGML wordt uitgefaseerd.</li> <li>Elk document heeft één beheerder.</li> </ul> <h3>Links</h3> <ul> <li><a href="https://lists.debian.org/debian-doc/">\ E-maillijst-archief van debian-doc</a></li> # <li><a href="https://www.debian.org/~elphick/ddp/linuxdoc-sgml.ps"> # Linuxdoc-SGML</a> article in the Linux Journal</li> <li><a href="http://tldp.org/LDP/LGNET/issue15/debian.html">Debian Linux Installation & Getting Started</a> (“Beginnen met en installeren van Debian”) artikel in de Linux Gazette.</li> </ul> <h3>Git-toegang</h3> <ul> <li><a href="cvs">Hoe toegang te krijgen tot</a> de git-opslagplaats van het DDP.</li> <li>DDP git-documenten in de <a href="manuals/">submap handleidingen</a>.</li> </ul> </div> </div> <hr class="clr"> <p> Portugeessprekenden opgelet: Bezoek <a href="http://wiki.debianbrasil.org/">DDP-BR</a>, webpagina’s over lokalisatie van de Debian documentatie naar het Braziliaans Portugees. </p> <hr /> <h2><a name="other">Problematische handleidingen</a></h2> <p>In aanvulling op de op de gebruikelijke manier geadverteerde handleidingen, onderhouden we ook de volgende handleidingen. Deze zijn op de een of andere manier problematisch, dus we raden deze niet aan aan alle gebruikers. Gebruik op eigen risico.</p> <ul> <li><a href="obsolete#meta">Debian META Handleiding</a>, incompleet en achterhaald</li> <li><a href="obsolete#tutorial">Debian Tutorial</a>, vervangen door de <a href="user-manuals#guide">Debian Gids</a></li> <li><a href="obsolete#userref">Debian Gebruiker Referentiehandleiding</a>, wordt niet meer aan gewerkt, niet compleet</li> <li><a href="obsolete#system">Debian System Administrator’s Manual</a>, wordt niet meer bijgewerkt, bijna leeg</li> <li><a href="obsolete#network">Debian Network Administrator’s Manual</a>, wordt niet aan gewerkt, incompleet.</li> <li><a href="devel-manuals#swprod">Hoe softwareproducenten hun producten direct in .deb formaat kunnen verspreiden</a>, alleen gepland.</li> <li><a href="devel-manuals#packman">Debian Packaging Manual</a>, gedeeltelijk opgenomen in de <a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a>, de rest zal worden opgenomen in een dpkg referentiehandleiding die nog moet worden geschreven.</li> <li><a href="obsolete#makeadeb">Introductie: het maken van een Debian pakket</a> overbodig door de <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers’ Guide</a> en <a href="devel-manuals#debmake-doc">Guide for Debian Maintainers</a></li> <li><a href="obsolete#programmers">Debian Programmers’ Manual</a>, overbodig door de <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers’ Guide</a></li> <li><a href="obsolete#books">Debian Book aanbevelingen</a>, alleen nog gepland, zie de <a href="books">boeken pagina</a></li> <li><a href="misc-manuals#dict">Debian Woordenboek</a>, wordt niet meer aan gewerkt</li> </ul>
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part