[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://emacspeak



Dag iedereen,

Frans Spiesschaert schreef op za 06-08-2016 om 23:03 [+0200]:
> Dag iedereen,
> 
> Op de pagina https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/nl is
> te zien dat een beperkt aantal po-debconf-vertalingen al meer dan een
> jaar op eenzelfde stadium bleven staan, waarbij het nog niet om het
> laatste stadium (BTS) gaat.
> 
> Het betreft:
> 
> pakket		stadium		sinds		vertaler
> emacspeak	itt		2014-09-17	Paul Gevers

In bijlage een ontwerpvertaling van de po-debconfteksten van
emacspeak.

-- 
Groetjes,
Frans

# Dutch translation of emacspeak debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the emacspeak package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emacspeak_44.0+dfsg-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: emacspeak@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 07:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-23 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Default speech server:"
msgstr "Standaard spraakserver:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The /etc/emacspeak.conf file will be configured so that the command '/usr/"
"bin/emacspeak' will start Emacs with emacspeak support using this server."
msgstr ""
"Het bestand /etc/emacspeak.conf zal zo geconfigureerd worden dat met het "
"commando '/usr/bin/emacspeak' Emacs opgestart zal worden met ondersteuning "
"voor emacspeak via deze server."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You may change the selection later by running 'dpkg-reconfigure emacspeak' "
"as root, or temporarily override the selection by setting the environment "
"variable DTK_PROGRAM."
msgstr ""
"U kunt deze keuze later wijzigen door als systeembeheerder het commando "
"'dpkg-reconfigure emacspeak' uit te voeren. U kunt ze tijdelijk veranderen "
"door de omgevingsvariabele DTK_PROGRAM in te stellen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Hardware port of the speech generation device:"
msgstr "Hardwarepoort van het apparaat dat de spraak genereert:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If a hardware device is used to generate speech, please enter the Unix "
"device file associated with it, such as '/dev/ttyS0' or '/dev/ttyUSB0'."
msgstr ""
"Indien een hardwareapparaat gebruikt wordt om de spraak te genereren, moet u "
"het Unix apparaatbestand dat daaraan gekoppeld is opgeven, bijvoorbeeld '/"
"dev/ttyS0' of '/dev/ttyUSB0'."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do not translate "none"
#: ../templates:4001
msgid "If you use a software method to generate speech, please enter 'none'."
msgstr ""
"Indien u een softwaremethode gebruikt om spraak te generen, moet u 'none' "
"opgeven."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "${port} is not a character special device"
msgstr "${port} is geen byte-apparaat"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Users of speech server:"
msgstr "Gebruikers van de spraakserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Users must be members of group ${group} to access the speech server "
"connected to ${port}. Please review the space-separated list of current "
"members of that group, and add or remove usernames if needed."
msgstr ""
"Gebruikers moeten lid zijn van de groep ${group} om toegang te hebben tot de "
"spraakserver die verbonden is met poort ${port}. Kijk de lijst na van de met "
"komma's van elkaar gescheiden huidige leden van deze groep en voeg zo nodig "
"gebruikersnamen toe of verwijder er."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you later add users to the system, you can either reconfigure the "
"emacspeak package afterwards, or enroll the user in ${group} with 'adduser "
"${group} <user>'."
msgstr ""
"Indien u later gebruikers toevoegt aan het systeem, kan u ofwel nadien het "
"pakket emacspeak opnieuw configureren, ofwel de gebruiker toevoegen aan de "
"groep ${group} met het commando 'adduser ${group} <gebruiker>'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Group membership is checked at login time, so new members must log out and "
"log in again before using the speech server."
msgstr ""
"Van welke groepen een gebruiker lid is, wordt gecontroleerd op het ogenblik "
"dat die inlogt. Nieuwe leden moeten zich daarom eerst afmelden en nadien "
"weer aanmelden voor ze de spraakserver kunnen gebruiken."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Invalid username ${user}"
msgstr "Niet-geldige gebruikersnaam ${user}"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"There is no user named ${user}, so no such user could be added to ${group}."
msgstr ""
"Er bestaat geen gebruiker met de naam ${user}. Deze gebruiker kon daarom "
"niet toegevoegd worden aan de groep ${group}."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "${port} non-writable by unprivileged users"
msgstr "Niet-bevoorrechte gebruikers kunnen niet schrijven op poort ${port}"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Since the speech device is connected to ${port}, unprivileged users must "
"have read/write access to that device."
msgstr ""
"Aangezien het spraakapparaat verbonden is met poort ${port}, moeten niet-"
"bevoorrechte gebruikers lees- en schrijftoegang hebben tot dat apparaat."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"You should modify the device permissions with 'chmod a+rw ${port}' or modify "
"the device group with 'chown root:dialout ${port}', then reconfigure "
"emacspeak with 'dpkg-reconfigure emacspeak'."
msgstr ""
"U moet de toegangsrechten voor het apparaat wijzigen met het commando 'chmod "
"a+rw ${port}', ofwel moet de u apparaatgroep wijzigen met het commando "
"'chown root:dialout ${port}'. Nadien moet u emacspeak opnieuw configureren "
"met het commando 'dpkg-reconfigure emacspeak'."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: