[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://privoxy



Dag iedereen,

In bijlage een eerste vertaling van de debconf-teksten van Privoxy.


-- 
Groetjes,
Frans

# Dutch translation of privoxy debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the privoxy package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privoxy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: privoxy@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-08 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-04 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Adresses on with Privoxy listens:"
msgstr "Adressen waarop Privoxy luistert:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please enter a space separated list of address:port combinations on which "
"Privoxy will listen for client requests."
msgstr ""
"Geef een door spaties gescheiden lijst in van combinaties van adres:poort "
"waarop Privoxy cliëntverzoeken zal beluisteren."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: