[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ironic



Dag iedereen,

In bijlage een aangevulde Nederlandse vertaling van de debconf-teksten
van ironic. Ironic behoort tot een groep van openstack-pakketten
waarvoor misschien ooit een soort integratieplan voor
po-debconf-bestanden ontwikkeld zou kunnen worden (zie:
https://lists.debian.org/debian-i18n/2015/05/msg00014.html), hoewel er
sinds dat bericht daarover geen verder nieuws meer kwam.
Intussen probeer ik identieke tekstfragmenten uit de verschillende
pakketten zo goed mogelijk een identieke vertaling te geven.
Eveneens in bijlage het diff-bestand met de verschillen tussen de
vertaling voor versie ironic_2014.1-9_nl.po en versie
ironic_2015.1.0-5_nl.po.

-- 
Groetjes,
Frans

===
http://www.frans-spiesschaert.homenet.org
http://home.base.be/vt6362833/

# Dutch translation of ironic debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ironic package.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ironic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ironic@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-01 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ironic-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Ironic?"
msgstr "Een database opzetten voor Ironic?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ironic-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Ironic to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Er is geen database opgezet voor gebruik door Ironic. Voor u doorgaat moet u "
"beschikken over de volgende informatie:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ironic-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * het type database dat u wenst te gebruiken;\n"
" * de computernaam van de database-server (die server moet\n"
"   TCP-verbindingen vanaf deze computer accepteren);\n"
" * een gebruikersnaam en wachtwoord voor toegang tot de database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ironic-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en "
"de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ironic-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"ironic-common\"."
msgstr ""
"U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-"
"reconfigure -plow ironic-common\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:3001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../ironic-common.templates:3001 ../ironic-common.templates:4001
#: ../ironic-common.templates:5001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Om met andere componenten van OpenStack te kunnen samenwerken, moet dit "
"pakket een verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."

#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:3001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Gelieve het IP-adres van die server op te geven."

#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:4001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:4001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Vermeld de gebruikersnaam waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
"server."

#. Type: password
#. Description
#: ../ironic-common.templates:5001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ironic-common.templates:5001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Geef op welk wachtwoord gebruikt moet worden om verbinding te maken met de "
"RabbitMQ-server."

#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:6001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:6001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Vermeld de computernaam van uw authenticatieserver. Meestal is dit ook de "
"computernaam van de OpenStack identiteitsdienst (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../ironic-common.templates:7001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../ironic-common.templates:7001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Geef de naam op van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver."

#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:8001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:8001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Vermeld de gebruikersnaam die op de authenticatieserver gebruikt zal worden."

#. Type: password
#. Description
#: ../ironic-common.templates:9001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ironic-common.templates:9001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Vermeld het wachtwoord dat op de authenticatieserver gebruikt zal worden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ironic-common.templates:10001
msgid "Please select a list of Ironic drivers for this conductor to enable:"
msgstr ""
"Selecteer een lijst stuurprogramma's van Ironic die deze conductor moet "
"aanzetten:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ironic-common.templates:10001
msgid ""
"It is possible to activate multiple drivers per Ironic conductor node to "
"manage deployment and power. It is not mandatory to use the same list of "
"activated drivers across all of your ironic-conductor nodes."
msgstr ""
"Het is mogelijk om per conductor-netwerkknooppunt van Ironic meerdere "
"stuurprogramma's te activeren voor middelen- en energiebeheer. Het is niet "
"verplicht om voor al uw conductor-netwerkknooppunten van Ironic dezelfde "
"lijst stuurprogramma's te activeren."
--- projecten/vertaal/debconf/ironic_2014.1-9_nl.po	2014-10-21 15:37:25.000000000 +0200
+++ projecten/vertaal/debconf/ironic_2015.1.0-5_nl.po	2015-09-01 22:44:23.668582461 +0200
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Dutch translation of ironic debconf templates.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the ironic package.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ironic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ironic@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-26 16:52+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-21 15:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-14 21:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 22:44+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -67,3 +68,148 @@
 msgstr ""
 "U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-"
 "reconfigure -plow ironic-common\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ironic-common.templates:3001
+msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
+msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../ironic-common.templates:3001 ../ironic-common.templates:4001
+#: ../ironic-common.templates:5001
+msgid ""
+"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
+"needs to connect to a central RabbitMQ server."
+msgstr ""
+"Om met andere componenten van OpenStack te kunnen samenwerken, moet dit "
+"pakket een verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ironic-common.templates:3001
+msgid "Please specify the IP address of that server."
+msgstr "Gelieve het IP-adres van die server op te geven."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ironic-common.templates:4001
+msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
+msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ironic-common.templates:4001
+msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
+msgstr ""
+"Vermeld de gebruikersnaam waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
+"server."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../ironic-common.templates:5001
+msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
+msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../ironic-common.templates:5001
+msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
+msgstr ""
+"Geef op welk wachtwoord gebruikt moet worden om verbinding te maken met de "
+"RabbitMQ-server."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ironic-common.templates:6001
+msgid "Authentication server hostname:"
+msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ironic-common.templates:6001
+msgid ""
+"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
+"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
+msgstr ""
+"Vermeld de computernaam van uw authenticatieserver. Meestal is dit ook de "
+"computernaam van de OpenStack identiteitsdienst (Keystone)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
+#. an entity that contains one or more username/password couples.
+#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
+#. username/password is very helpful in larger organization.
+#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
+#. or keep it aside with your translation. Example for French:
+#. proprietaire ("tenant")
+#: ../ironic-common.templates:7001
+msgid "Authentication server tenant name:"
+msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
+#. an entity that contains one or more username/password couples.
+#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
+#. username/password is very helpful in larger organization.
+#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
+#. or keep it aside with your translation. Example for French:
+#. proprietaire ("tenant")
+#: ../ironic-common.templates:7001
+msgid "Please specify the authentication server tenant name."
+msgstr ""
+"Geef de naam op van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ironic-common.templates:8001
+msgid "Authentication server username:"
+msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ironic-common.templates:8001
+msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
+msgstr ""
+"Vermeld de gebruikersnaam die op de authenticatieserver gebruikt zal worden."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../ironic-common.templates:9001
+msgid "Authentication server password:"
+msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../ironic-common.templates:9001
+msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
+msgstr ""
+"Vermeld het wachtwoord dat op de authenticatieserver gebruikt zal worden."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../ironic-common.templates:10001
+msgid "Please select a list of Ironic drivers for this conductor to enable:"
+msgstr ""
+"Selecteer een lijst stuurprogramma's van Ironic die deze conductor moet "
+"aanzetten:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../ironic-common.templates:10001
+msgid ""
+"It is possible to activate multiple drivers per Ironic conductor node to "
+"manage deployment and power. It is not mandatory to use the same list of "
+"activated drivers across all of your ironic-conductor nodes."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk om per conductor-netwerkknooppunt van Ironic meerdere "
+"stuurprogramma's te activeren voor middelen- en energiebeheer. Het is niet "
+"verplicht om voor al uw conductor-netwerkknooppunten van Ironic dezelfde "
+"lijst stuurprogramma's te activeren."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: