On Sat, Sep 26, 2015 at 01:15:31PM +0200, Frans Spiesschaert wrote: || In bijlage de vertaling en een diff met de vertaling die momenteel nog || in voege is. Niet om het even, maar is "in voege" een spelfout die ik niet herken, of een vlaams woordgebruik dat ik niet ken? || # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext || # documentation is worth reading, especially sections dedicated to || # this format, e.g. by running: || # info -n '(gettext)PO Files' || # info -n '(gettext)Header Entry' || # || # Some information specific to po-debconf are available at || # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans || # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans || # || # Developers do not need to manually edit POT or PO files. || # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015. || # || msgid "" || msgstr "" || "Project-Id-Version: xringd 1.20-27\n" || "Report-Msgid-Bugs-To: xringd@packages.debian.org\n" || "POT-Creation-Date: 2015-09-26 08:36+0200\n" || "PO-Revision-Date: 2015-09-26 13:07+0200\n" || "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" || "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" || "Language: nl\n" || "MIME-Version: 1.0\n" || "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" || "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" || "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" || "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" || msgid "" || "Xringd needs to poll a modem attached via a serial port. Please specify " || "which serial port the modem uses (usually /dev/ttyS[0-4])." || msgstr "" || "Xringd moet een modem kunnen beluisteren die via een seriële poort met uw " || "computer verbonden is. Gelieve te vermelden welke seriële poort (meestal /" || "dev/ttyS[0-4]) door uw modem gebruikt wordt." Ik vind "beluisteren" een hele mooie vondst! Geen opmerkingen verder. Vincent. -- Vincent Zweije <vincent@zweije.nl> | "If you're flamed in a group you <http://www.xs4all.nl/~zweije/> | don't read, does anybody get burnt?" [Xhost should be taken out and shot] | -- Paul Tomblin on a.s.r.
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature