|| # Dutch translation of strongswan debconf templates. || # Copyright (C) 2005-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER || # This file is distributed under the same license as the strongswan package. || # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005 || # Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>, 2006. || # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. || # || msgid "" || msgstr "" || "Project-Id-Version: strongswan 4.5.0-1\n" || "Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n" || "POT-Creation-Date: 2010-08-09 12:15+0200\n" || "PO-Revision-Date: 2011-05-20 11:45+0200\n" || "Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" || "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" || "Language: nl\n" || "MIME-Version: 1.0\n" || "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" || "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" File encoding klopt niet: hierboven staat utf-8, maar het is iso-8859-15 || #. Type: boolean || #. Description || #: ../strongswan-starter.templates:3001 || msgid "" || "Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it " || "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " || "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " || "existing connections and then bring them back up, so if you are using such a " || "strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended." || msgstr "" || "strongSwan herstarten is een aanbevolen omdat als er een " || "veiligheidsherstelling is, het pas echt hersteld zal zijn vanaf dat de " || "achtergronddienst is herstart. De meeste mensen verwachten dat de " || "achtergronddienst herstart, dus dit is meestal een goed idee. Hoewel, dit " || "kan bestaande verbindingen verbreken en ze dan opnieuw herstellen. Dus als u " || "een strongSwan-tunnel gebruikt voor deze verbinding kunt u beter niet " || "herstarten." Hmm... veiligheids-fix? In ieder geval niet ...herstelling, op zijn best ...herstel. De eerste zin loopt hoe dan ook niet echt lekker... || #. Type: boolean || #. Description || #: ../strongswan-starter.templates:4001 || msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?" || msgstr "Moet de IKEv1-achtergronddienst van strongSwan starten?" Simpeler: IKEv1-achtergronddienst van strongSwan starten? || #. Type: boolean || #. Description || #: ../strongswan-starter.templates:6001 || msgid "" || "An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " || "It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " || "preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " || "would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " || "the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " || "connections, key based authentication is easier to administer and more " || "secure." || msgstr "" || "Een X.509-certificaat voor deze computer kan automatisch worden aangemaakt " || "of geimporteerd. Deze kan worden gebruikt voor het authenticeren van IPsec-" || "verbindingen naar andere computers en is de beste manier om veilige IPsec-" || "verbindingen op te bouwen. Een andere mogelijkheid is om het gebruik van " || "shared secrets (wachtwoorden die hetzelfde zijn aan beide kanten van de " || "tunnel) voor het authenticeren van een verbinding, maar voor een groter " || "aantal verbindingen is authenticatie gebaseerd op sleutels makkelijker om te " || "beheren en veiliger." ... geïmporteerd. ... || #. Type: select || #. Description || #: ../strongswan-starter.templates:7002 || msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" || msgstr "" || "Methodes bij het gebruik van een X.509-certificaat voor authenticatie van " || "deze machine:" ... deze computer: (klinkt mij soepeler) || #. Type: select || #. Description || #: ../strongswan-starter.templates:7002 || msgid "" || "If you want to import an existing public and private key you will be " || "prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " || "stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " || "where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " || "cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " || "for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " || "be encrypted or the import procedure will fail." || msgstr "" || "Als u een bestaand sleutelpaar wilt importeren zal u gevraagd worden naar " || "hun bestandsnamen (deze kunnen hetzelfde zijn als beide delen in één bestand " || "zijn opgeslagen). U krijgt daarnaar ook de mogelijkheid om de bestandsnaam " || "van de de publieke sleutel(s) van de certificaatautoriteit op te geven. Dit " || "moet wel een andere bestand zijn. Let er ook op dat de X.509-certificaten in " || "PEM-indeling moeten zijn en dat de geheime sleutel niet versleuteld mag " || "zijn, anders zal de import-procedure mislukken." ... daarna ... ... van de publieke ... ... een ander bestand ... || #. Type: string || #. Description || #: ../strongswan-starter.templates:10001 || msgid "" || "Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " || "Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " || "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " || "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " || "your X.509 certificate or private key." || msgstr "" || "U heeft nu de mogelijkheid om de locatie van het bestand (in PEM-indeling) " || "dat het X.509-certificaat van de certificaatautoriteit op te geven waarmee " || "uw certificaatwordt ondertekend. Als u deze niet heeft of als u geen gebruik " || "wilt maken van deze mogelijkheid dient u het veld leeg te laten. Let op: Het " || "is niet mogelijk om de RootCA in hetzelfde bestand te bewaren als uw X.509-" || "certificaat of geheime sleutel." Splits die eerste zin op, die heeft teveel bijzinnen en loopt niet. || #. Type: string || #. Description || #: ../strongswan-starter.templates:11001 || msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" || msgstr "Geef de lengte voor aangemaakte RSA-sleutel:" ... voor de aan te maken ... || #. Type: string || #. Description || #: ../strongswan-starter.templates:11001 || msgid "" || "Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than " || "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " || "not need anything more than 4096 bits because it only slows the " || "authentication process down and is not needed at the moment." || msgstr "" || "Geef de lengte van de aangemaakte RSA-sleutel. Het mag niet minder dan 1024 " || "bits zijn omdat dit als onveilig wordt beschouwd en u zult waarschijnlijk " || "niet meer dan 4096 bits nodig hebben omdat het enkel het authenticatieproces " || "vertraagt en op dit moment niet nodig is." ... aan te maken ... || #. Type: boolean || #. Description || #: ../strongswan-starter.templates:12001 || msgid "" || "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " || "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " || "If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " || "immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " || "for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI " || "features requires all certificates to be signed by a single Certificate " || "Authority to create a trust path." || msgstr "" || "Deze installatie kan enkel een door uzelf getekend X.509-certificaat " || "automatisch aanmaken omdat anders een certificaatautoriteit nodig is om de " || "certificaataanvraag te tekenen. Als u een door uzelf getekend certificaat " || "wilt aanmaken, dan kunt u het onmiddellijk gebruiken om een verbinding te " || "leggen met andere IPsec-hosts die X.509-certificaten ondersteunen voor IPSec-" || "verbindingen. Hoewel, als u strongSwan's PKI-mogelijkheden wilt gebruiken, " || "dan zult u alle X.509-certificaten moeten laten tekenen door één enkele " || "certificaatautoriteit om een vertrouwenspad aan te maken." ... Als u echter strongSwan's ... || #. Type: boolean || #. Description || #: ../strongswan-starter.templates:12001 || msgid "" || "If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " || "private key and the certificate request will be created, and you will have " || "to sign the certificate request with your Certificate Authority." || msgstr "" || "Als u geen door uzelf getekend certificaat wilt aanmaken, dan zullen enkel " || "de geheime RSA-sleutel en de certificaataanvraag worden aangemaakt en u zult " || "de certificaataanvraag moeten laten tekenen door uw certificaatautoriteit." ... en zult u ... || #. Type: string || #. Description || #: ../strongswan-starter.templates:13001 || msgid "" || "Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " || "as \"AT\" for Austria)." || msgstr "" || "Geef de tweeletterige code voor het land waarin de server staat (zoals \"AT" || "\" voor Oostenrijk)." ... (bijvoorbeeld "NL" voor Nederland). lijkt me wel zo behulpzaam. || #. Type: string || #. Description || #: ../strongswan-starter.templates:14001 || msgid "" || "Please enter the full name of the state or province the server resides in " || "(such as \"Upper Austria\")." || msgstr "" || "Geef de volledige naam van de staat of provincie waarin de server staat " || "(zoals \"Opper-Oostenrijk)." ... (bijvoorbeeld Noord-Holland). || #. Type: string || #. Description || #: ../strongswan-starter.templates:15001 || msgid "" || "Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " || "\"Vienna\")." || msgstr "Geef de plaats waar de server staat (vaak een stad zoals \"Wenen\")." ... (vaak een stad zoals "Amsterdam"). || #. Type: string || #. Description || #: ../strongswan-starter.templates:16001 || msgid "" || "Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." || msgstr "" || "Geef op van welke origanisatie deze server deel uitmaakt (zoals \"Debian\")." ... organisatie ... || #. Type: string || #. Description || #: ../strongswan-starter.templates:17001 || msgid "" || "Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " || "\"security group\")." || msgstr "" || "Geef op van welke organisatie-eenheid deze server deel uitmaakt (zoals " || "\"security group\")." ... (bijvoorbeeld "afdeling security"). -- Vincent Zweije <vincent@zweije.nl> | "If you're flamed in a group you <http://www.xs4all.nl/~zweije/> | don't read, does anybody get burnt?" [Xhost should be taken out and shot] | -- Paul Tomblin on a.s.r.
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature