-- Cheers, Kurt
# Translation of phpwiki_1.3.12p3-5_templates.po to debian-l10n-dutch # This file is distributed under the same license as the phpwiki package. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpwiki_1.3.12p3-5_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mattb@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:59+1200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 15:06+0200\n" "Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>\n" "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "Welcome to PHPWiki!" msgstr "Welkom bij PHPWiki!" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "This is an automated config generator for PHPWiki. It is not intended to do " "everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone " "PHPWiki. It is sufficient for simple local installations, but does not " "encompass all of PHPWiki's capabilities. If you want to use the more " "advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini yourself." msgstr "" "Dit is een geautomatiseerde configuratiegenerator voor PHPWiki. Het is niet " "bedoeld om alles te doen, in feite zal het enkel een alleenstaande basis " "PHPWiki genereren. Het is voldoende voor simpele lokale installaties, maar " "omvat niet alle mogelijkheden van PHPWiki. Indien u wenst gebruik te maken " "van de meer geavanceerde eigenschappen van de Wiki dient u /etc/phpwiki/" "config.ini handmatig aan te passen." #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices " "regarding the first time you load pages into your new Wiki." msgstr "" "Lees /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian voor belangrijke berichten " "aangaande het voor de eerste keer laden van pagina's in uw Wiki." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy msgid "Web-accessible location of the PHPWiki:" msgstr "Locatie voor webtoegang tot uw PHPWiki te bevinden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?" msgstr "Waar dient zich de locatie voor webtoegang tot uw PHPWiki te bevinden?" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This is the directory of your website that people should use to access the " "PHPWiki. By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can change " "it to be anything within your server. Enter just the directory portion " "below." msgstr "" "Dit is de map van uw website die mensen dienen te gebruiken om toegang te " "verkrijgen tot de PHPWiki. Standaard is dit http://uwserver/phpwiki, maar u " "kunt dit in om het even welke locatie wijzigen binnenin uw server. Geef " "hieronder enkel het mapgedeelte in." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "localhost only, local network, global" msgstr "enkel localhost, lokaal netwerk, globaal" #. Type: select #. Description #, fuzzy #: ../templates:3002 msgid "PHPWiki access restrictions:" msgstr "PHPWiki toegangsbeperkingen:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Who should be able to access your PHPWiki?" msgstr "Wie dient toegang te hebben tot uw PHPWiki?" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, which " "can be freely modified by anyone. Since that is sometimes not what one " "wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of the " "originating IP address." msgstr "" "Een Wiki wordt normaal gezien gebruikt voor het verstrekken van vrije " "toegang tot informatie, welke door iedereen vrij kan worden gewijzigd. " "Aangezien dat soms niet is gewenst, is het mogelijk om de toegang te " "beperken tot de site op basis van het voortkomende IP-adres." #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine " "the Wiki is running on) will be able to connect. 'local network' will allow " "people on machines in a local network (which you will need to specify) to " "talk to the Wiki. 'global' will allow anyone, any where, to connect to the " "Wiki." msgstr "" "Indien u 'enkel localhost' selcteert, zullen enkel de gebruikers van de " "localhost (de machine waarop de Wiki draait) kunnen verbinden. 'Lokaal " "netwerk' laat gebruikers toe op machines in een lokaal netwerk (welke u " "dient te specificeren) met de Wiki te communiceren. 'Globaal' laat iedereen " "toe , om het even waar, verbinding te maken met de Wiki." #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "For security, this is set to 'localhost only' by default. Unless you have a " "particular need for privacy on your Wiki, you should be able to allow access " "globally without compromising site security." msgstr "" "Om veiligheidsredenen is deze standaard op 'enkel localhost' ingesteld. " "Tenzij u op uw Wiki een bepaalde behoefte aan pricacy heeft, kunt u globale " "toegang verlenen zonder de veiligheid van de site in het gedrang te brengen." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy msgid "Local network:" msgstr "Lokaal netwerk:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "What is defined as your local network? The specification should either be " "an IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like *." "mydomain.com)." msgstr "" "Wat wordt als uw lokaal netwerk gedefinieerd? De specificatie dient ofwel " "een IP-netwerk in CIDR-formaat (x.x.x.x/y) of een specificatie van een " "domein (zoals *.mijndomein.com) te zijn." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Anyone who matches the specification given below will be given full and " "complete access to the PHPWiki." msgstr "" "Iedereen die met de hieronder opgegeven specificatie overeenstemt zal " "volledige toegang verkrijgen tot de PHPWiki." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "New Configuration Method" msgstr "Nieuwe configuratiemethode" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer " "stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax " "has also been standardised and all directives are now placed in config.ini." msgstr "" "PHPWiki 1.3.10 heeft een nieuw configuratiesysteem dat de " "configuratiedetails niet langer in het index.php bestand opslaat. De " "configuratiesyntax is ook gestandaardiseerd en alle richtlijnen zijn nu in " "config.ini geplaatst." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "You still need to run the PHPwiki Upgrade Wizard manually to complete the " "final portions of the upgrade. See Step 3 of 'Wiki Upgrades' section in " "README.Debian for details." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "An automatic migration of your configuration has been performed which should " "correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. However please " "check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini carefully as it is " "always possible that the automatic process was not perfect." msgstr "" "Er is een automatische migratie van uw configuratie uitgevoerd welke uw " "configuratie correct zou moeten gemigreerd hebben voor meer dan 95% van de " "gevallen . Daar het altijd mogelijk is dat het automatisch proces niet " "perfect is, dient u de nieuwe configuratie in /etc/phpwiki/config.ini " "grondig te controleren." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In particular there are known problems migrating configurations that use " "external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user accounts. " "These methods are not used by the standard Debian package and their " "configuration is left to the administrator." msgstr "" "In het bijzonder zijn er gekende problemen bij het migreren van " "configuraties die gebruik maken van externe authenticatiemethoden (LDAP, " "IMAP, SQL, etc) voor gebruikersaccounts. Deze methoden worden niet gebruikt " "door het standaard Debian pakket en hun configuratie wordt aan de beheerder " "overgelaten."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature