[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://uptimed (22 strings)



Nieuwe versie in bijlage.

i.v.m. het woord records denk ik dat het misschien verwarrend zal
klinken.
de ene keer wordt record gebruikt in de context van gegevens,
de andere keer in de context van beste prestatie.

zal daar toch maar best een ander woord voor kiezen denk ik.

Kurt

cobaco (aka Bart Cornelis) wrote:
> On Friday 21 April 2006 14:05, Kurt De Bree wrote:
>> #. Type: select
>> #. Choices
>> #: ../uprecords-cgi.templates:3
>> msgid "pre, list, table"
>> msgstr "pre, list, table"
> 
> pre, lijst, tabel
> 
> of is er reden dat je dit niet vertaald?
Zie vorige reply

> 
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../uprecords-cgi.templates:17
>> msgid ""
>> "While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them
>> are " "interesting to the outside world. Thus, you can limit the number
>> of records " "that will be shown here."
>> msgstr ""
>> "Na verloop van tijd zal uptimed vele records verzameld hebben, die niet
>> voor " "iedereen interessant zijn. Hier kunt u instellen hoeveel records
>> getoond " "moeten worden."
> 
> s/hoevel records/hoeveel records tegelijk/ lijkt me iets duidelijker

idd, fixed
> 
>> #. Type: note
>> #. Description
>> #: ../uprecords-cgi.templates:24
>> msgid ""
>> "You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/"
>> "uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the
>> " "necessary permissions then)."
>> msgstr ""
>> "Ook kunt u de HTML-'kop'- en 'voet'-bestanden in /etc/uprecords-cgi
>> wijzigen " "of uw webbeheerder vragen dit te doen (vergeet niet de nodige
>> rechten aan " "hem te geven)."
> 
> s/kop/koptekst/
> s/voet/voettekst/
fixed
> 
>> #. Type: select
>> #. Choices
>> #: ../uptimed.templates:22
>> msgid "Never, Record, Milestone, Both"
>> msgstr "Nooit, Rekord, Mijlpaal, Beide"
> 
> record is met c volgens online vandale

idd, fixed
> 
>> #. Type: select
>> #. Description
>> #: ../uptimed.templates:24
>> msgid ""
>> "Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or
>> a " "\"milestone\" is reached. You can choose whether you"
>> msgstr ""
>> "U kunt uptimed configureren om een e-mail te sturen telkens een rekord
>> gebroken " "of een mijlpaal bereikt is. U kunt kiezen of u"
> 
> idem
fixed
> 
>> #. Type: select
>> #. Description
>> #: ../uptimed.templates:24
>> msgid ""
>> " - never want to receive these mails\n"
>> " - want to be notified only when a record is broken\n"
>> " - would like to know about milestones\n"
>> " - are interested in both"
>> msgstr ""
>> " - nooit deze e-mails wenst te ontvangen\n"
>> " - op de hoogte gebracht wil worden indien er een rekord gebroken is\n"
>> " - bereikte mijlpalen wenst te weten\n"
>> " - beide wenst te ontvangen"
> 
> idem
fixed
> 
>> #. Type: note
>> #. Description
>> #: ../uptimed.templates:44
>> msgid ""
>> "While all other configuration options can be set here, the milestones
>> must " "be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have
>> chosen to " "receive emails for milestones you may probably want to edit
>> that file." msgstr ""
>> "Terwijl u alle andere configuraties hier kunt instellen, zult u de
>> mijlpalen " "handmatig moeten configureren in /etc/uptimed.conf. Daar u
>> hebt gekozen om de " "mijlpalen via e-mails te ontvangen zult u
>> waarschijnlijk dit bestand willen " "bewerken."
> 
> s|zult u de mijlpalen handmatig ... in /etc/uptimed.conf|dienen de mijlpalen 
> handmatig geconfigureerd worden in /etc/uptimed.conf|
fixed
# translation of uptimed_1:0.3.3-8_nl.po to Dutch
# translation of uptimed_1:0.3.3-8_templates.po to Dutch
# This file is distributed under the same license as the uptimed package.
# Please see debian/copyright.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uptimed_1:0.3.3-8_nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-10 07:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:3
msgid "pre, list, table"
msgstr "pre, list, table"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:5
msgid "Which format should uprecords.cgi use?"
msgstr "Welk formaat moet uprecords.cgi gebruiken?"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:5
msgid ""
"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display "
"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal "
"preference. Available options are:"
msgstr ""
"Het uprecords cgi-script kan zijn gegevens op verschillende manieren "
"weergeven. De gebruikte methode is eerder een persoonlijke smaak. "
"Volgende mogelijkheden zijn beschikbaar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:5
msgid ""
" - pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n"
" - list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n"
" - table: Creates an HTML table."
msgstr ""
" - pre: Eenvoudige tekst in <pre>...</pre>\n"
" - list: Een HTML-lijst <ol>...</ol>\n"
" - table: Een HTML-tabel."

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:17
msgid "How many records should uprecords.cgi show?"
msgstr "Hoeveel records moet uprecords.cgi tonen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:17
msgid ""
"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are "
"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records "
"that will be shown here."
msgstr ""
"Na verloop van tijd zal uptimed vele records verzameld hebben, die niet voor "
"iedereen interessant zijn. Hier kunt u instellen hoeveel records tegelijk "
"getoond moeten worden."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:24
msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree"
msgstr "uprecords.cgi is in de web-boomstructuur geïnstalleerd"

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:24
msgid ""
"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI "
"script has been installed, which is now visible to the outside world as "
"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your "
"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)."
msgstr ""
"U heeft het pakket 'uprecords-cgi' geïnstalleerd. Dit pakket bevat een "
"nieuw cgi-script dat van buitenaf zichtbaar is onder http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi "
"(als u de webserver-configuratie niet gewijzigd heeft om cgi-scripts op een "
"andere plaats te bewaren)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:24
msgid ""
"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from "
"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)."
msgstr ""
"In de standaard webserver-configuratie zijn cgi-scripts wereldwijd bereikbaar. "
"Indien u dit niet wenst, is het beter toegangsbeperkingen op te leggen "
"(maar wie wil er nu niet met zijn/haar uptimes pronken?)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:24
msgid ""
"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/"
"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the "
"necessary permissions then)."
msgstr ""
"Ook kunt u de HTML-'koptekst'- en 'voettekst'-bestanden in /etc/uprecords-cgi "
"wijzigen of uw webbeheerder vragen dit te doen (vergeet niet de nodige "
"rechten aan hem te geven)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:4
msgid "How many seconds should pass between database updates?"
msgstr "Om de hoeveel seconden moet de database bijgewerkt worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:4
msgid ""
"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't "
"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will "
"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on "
"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default."
msgstr ""
"Uptimed werkt alle n seconden zijn database bij zodat bij een systeemcrash de "
"uptime-gegevens niet verloren gaan. U kunt de frequentie van het bijwerken "
"instellen (gebruik hogere waarden indien u de schijfactiviteit wil beperken, b.v. "
"op een laptop). 60 seconden is een goede standaardwaarde."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:13
msgid "How many records should be kept?"
msgstr "Hoeveel records moeten bewaard worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:13
msgid ""
"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a "
"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will "
"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value "
"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your "
"machine often. 10 is a nice value."
msgstr ""
"Op systemen die regelmatig opgestart worden (zoals bij desktop PC's), zal de "
"lijst met uptime-records snel aangroeien. Om dit te vermijden zal uptimed "
"enkel de n hoogste uptimes behouden. Indien u e-mails wenst te ontvangen wanneer "
"een rekord gebroken wordt, is het aangeraden deze waarde laag te houden. 10 is "
"een goede waarde."

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:22
msgid "Never, Record, Milestone, Both"
msgstr "Nooit, Record, Mijlpaal, Beide"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:24
msgid "Send mails if a milestone or record is reached?"
msgstr "Wanneer moet uptimed een e-mail sturen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:24
msgid ""
"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a "
"\"milestone\" is reached. You can choose whether you"
msgstr ""
"U kunt uptimed configureren om een e-mail te sturen telkens een record gebroken "
"of een mijlpaal bereikt is. U kunt kiezen of u"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:24
msgid ""
" - never want to receive these mails\n"
" - want to be notified only when a record is broken\n"
" - would like to know about milestones\n"
" - are interested in both"
msgstr ""
" - nooit deze e-mails wenst te ontvangen\n"
" - op de hoogte gebracht wil worden indien er een record gebroken is\n"
" - bereikte mijlpalen wenst te weten\n"
" - beide wenst te ontvangen"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:36
msgid "Where should uptimed send its mails to?"
msgstr "Naar welk adres moet uptimed de e-mails sturen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:36
msgid ""
"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send "
"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you "
"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want "
"to get these mails, you should probably set this to your real address."
msgstr ""
"Aangezien u e-mails wenst te ontvangen moet u het adres, waarnaar deze e-mails "
"gestuurd moeten worden, specificeren. Het standaardadres 'root@localhost' is "
"een logische keuze, maar indien u één van meerdere beheerders bent en u onzeker "
"bent of de andere beheerders deze e-mails ook willen ontvangen, kunt u beter "
"uw reële adres opgeven."

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:44
msgid "Milestone configuration should be done manually"
msgstr "De configuratie voor mijlpalen moet handmatig gebeuren"

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:44
msgid ""
"While all other configuration options can be set here, the milestones must "
"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to "
"receive emails for milestones you may probably want to edit that file."
msgstr ""
"Terwijl u alle andere configuraties hier kunt instellen, dienen de mijlpalen "
"handmatig geconfigureerd te worden in /etc/uptimed.conf. Daar u hebt gekozen "
"om de mijlpalen via e-mails te ontvangen zult u waarschijnlijk dit bestand "
"willen bewerken."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: