[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://nas





# nas (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
# Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2004
# Josep Lladonosa i Capell <jep@veinat.net>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nas_1.6c-1_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:46GMT\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:4
msgid "Should nasd release /dev/dsp?"
msgstr "Voleu que el nasd alliberi el /dev/dsp?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:4
msgid ""
"The NAS server will by default open the audio device configured on your "
"system at startup, and then keep it open until it is stopped. This will stop "
"any audio clients that are not NAS aware from using the audio device."
msgstr ""
"El servidor de NAS obrirà a l'arrencada i per defecte, el dispositiu d'àudio "
"configurat; posteriorment el mantindrà obert fins que s'aturi. Aturarà "
"qualsevol client d'àudio que no utilitzi el NAS a l'utilitzar el dispositiu "
"d'àudio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:4
msgid ""
"nasd can be configured to release the audio device when it is not actively "
"using it. There will almost always be a slight delay between the application "
"using nas finishing and the audio device becoming available for other uses; "
"this is due to the latency inherent in the design of nas and so cannot "
"really be changed."
msgstr ""
"El nasd es pot configurar perquè alliberi el dispositiu d'àudio quan no "
"l'està utilitzant activament. Sempre hi haurà un retard entre la "
"finalització de l'aplicació que està usant el nas i la disponibilitat del "
"dispositiu d'àudio per a altres usos; aquest fet es deu a la latència "
"inherent al disseny del nas i no es pot modificar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:4
msgid ""
"An alternative to this is to use the \"audiooss\" program (in the package of "
"the same name) to wrap any programs that use /dev/dsp directly - it will "
"intercept most uses of /dev/dsp and make the equivalent nas calls instead."
msgstr ""
"Una alternativa és utilitzar el programa \"audiooss\" (disponible al paquet "
"del mateix nom) per ajustar qualsevol programa que utilitzi directament el /"
"dev/dsp - interceptarà les utilitzacions que es facin del /dev/dsp i se "
"substituiran per les crides del nas corresponents."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:4
msgid ""
"Should nasd release the audio device? (It is recommended to select this "
"option unless you have special requirements.)"
msgstr ""
"Voleu que el nasd alliberi el dispositiu d'àudio? (�s una opció recomanable "
"si no és que teniu necessitats especials)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:25
msgid "Should nasd change mixer settings at startup?"
msgstr ""
"Voleu que el nasd modifiqui els paràmetres del mesclador a l'arrencada?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:25
msgid ""
"The nas server will by default change the mixer settings at startup as "
"follows:"
msgstr ""
"El servidor de nas modificarà l'arrencada i per defecte, els paràmetres del "
"mesclador de la manera següent:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:25
#, no-c-format
msgid ""
" * set PCM volume to 50%\n"
" * change the record input device to LINE"
msgstr ""
" * defineix el volum del PCM al 50%\n"
" * canvia el dispositiu d'entrada d'enregistrament a LINE"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:25
msgid ""
"Do you want it to do this? (Most people are expected to disable this option)"
msgstr ""
"Voleu que ho faci? (La majoria d'usuaris haurien d'inhabilitar l'opció)"

Reply to: