Re: DEBIAN in Italiano
On Dec 14, Michele Dalla Silvestra <dalla@pluto.linux.it> wrote:
>Per chi non e' manutentore Debian, si potrebbe saperne qualcosa o
>avere un puntatore? Non mi sembra sia passata in debian-i18n.
http://fatman.mathematik.tu-muenchen.de/~schwarz/debian-policy/weekly/
>Ad esempio le descrizioni dei pacchetti difficilmente cambiano.
Difficilmente? Sei sicuro? I giapponesi hanno fatto una cosa simile (chi
ha un mirror completo in casa forse dovrebbe indagare e riferire i dettagli
di come hanno fatto) ma hanno un tree separato (pero` per i loro programmi
non basta gettext, quindi la cosa e` giustificata).
>Per messaggistiche varie la cosa si complica. Ovvero se si aggiungono
La cosa non si deve complicare. Gli script possono usare gettext (leggi
quanto e` passato oggi in i18n), i programmi idem. Se un programma non
supporta gettext allora e` inutile che ciascun gruppo nazionale ne faccia
una versione tradotta, qualcuno (per esempio tu che sai il C :-) ) dovrebbe
inserire il supporto per gettext in modo da non duplicare il lavoro.
Una volta che si puo` usare gettext bastera` mandare al maintainer i
cataloghi con i messaggi.
>Poi non e' detto che vadano obbligatoriamente uploadati su
>master.debian.org, visto che per alcuni Mb abbiamo comunque buone
E allora che traduciamo a fare? Solo per chi compra il CD del pluto? :-)
>PS. Tra debian-italian@lists.debian.org e debian-it@linux.it, quale ml
>usiamo? Sembrano entrambe create per lo stesso scopo...
Direi la seconda, perche` sprecare banda internazionale e risorse su master
quando abbiamo un server in casa?
Inoltre mi lasciate usare kirk per qualcosa? :-)
--
ciao,
Marco
--
TO UNSUBSCRIBE FROM THIS MAILING LIST: e-mail the word "unsubscribe" to
debian-italian-request@lists.debian.org .
Trouble? e-mail to templin@bucknell.edu .
Reply to: