Re: I18N (Multibyte Enablation) of debconf
On Tue, Aug 05, 2003 at 11:11:37AM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote:
> Hi,
>
> From: barbier@linuxfr.org (Denis Barbier)
> Subject: Re: I18N (Multibyte Enablation) of debconf
> Date: Mon, 4 Aug 2003 21:52:45 +0200
>
> > IMHO you should first focus on providing working solutions for each
> > individual program, and see later how to provide reusable code.
>
> Ok. Line-folding is small but complex (i.e., easily containing bugs)
> processing, so I would like to write one code and reuse it for both.
> I will also start a general project to develop a library for multilingual
> line-folding at the same time:
>
> http://libtextwrap.sourceforge.net/
>
> > The main reason is that this would allow Japanese translators to
> > work on these programs, maybe they are not willing to do so now.
> > There are surely other problems which are hidden now, and the sooner
> > these programs are known to work with your locales, the better.
>
> If possible, I would like to translate task names and descriptions
> into Japanese. Since tasksel is one of basic packages, I imagine
> someone will want to translate even if I won't.
Joey Hess worked on tasksel i18n; task descriptions can now be
translated, see tasks/po/debian-tasks.pot (in tasksel-1.30).
No idea yet about the slang1 issues.
Denis
Reply to: