Bug#1102662: [INTL:es] Spanish translation of debian-edu-router-* (LC_MESSAGES)
El 2025-04-12 a las 17:17 +0200, Camaleón escribió:
> Adding a bunch of translated files:
(...)
Adding the last one:
debian-edu-router-fai_ES.po
And UPDATING:
debian-edu-router-plugin.mdns-reflector_ES.po
(the header of the former file was empty, this one corrects it)
Well, hope this helps!
Cheers,
--
Camaleón
# Spanish translations for debian-edu-router-fai package.
# Copyright (C) 2022-2023 debian-edu-router-fai
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-router-fai package.
# Automatically generated, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Debian Edu Developers <debian-edu@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 11:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-13 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../fai/config/class/40-parse-profiles.sh:174
#, sh-format
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: ../fai/config/class/40-parse-profiles.sh:176
#, sh-format
msgid "Classes:"
msgstr "Clases:"
#: ../fai/config/class/40-parse-profiles.sh:182
#: ../fai/config/class/41-warning.sh:43
#, sh-format
msgid "FAI - Fully Automatic Installation"
msgstr "FAI - Fully Automatic Installation (Instalación automatizada)"
#: ../fai/config/class/40-parse-profiles.sh:183
#, sh-format
msgid "Debian Edu Router Installation"
msgstr "Instalación de Debian Edu Router"
#: ../fai/config/class/40-parse-profiles.sh:186
#, sh-format
msgid ""
"\\nPlease, select your Debian Edu Router installation profile.\\n"
"\\nThe profile will determine installation properties such as system "
"language, network setup, available features, etc.\\n\\n\\n"
msgstr ""
"\\Seleccione su perfil de instalación de Debian Edu Router. \\n\\nEl "
"perfil determinará las propiedades de la instalación, como el idioma "
"del sistema, la configuración de la red, las funciones disponibles, "
"etc.\\n\\n\\n"
#: ../fai/config/class/40-parse-profiles.sh:196
#, sh-format
msgid "No profile selected."
msgstr "No ha seleccionado ningún perfil."
#: ../fai/config/class/40-parse-profiles.sh:199
#, sh-format
msgid "Description of all profiles"
msgstr "Descripción de todos los perfiles"
#: ../fai/config/class/41-warning.sh:44
#, sh-format
msgid ""
"\\n\\n If you continue, \\n all your data on the "
"disk \\n \\n|\\Zr\\Z1 WILL BE "
"DESTROYED \\Z0\\Zn|\\n\\n"
msgstr ""
"\\n\\n Si continúa, \\n todos los datos del disco "
"\\n \\n|-\\Zr\\Z1 SERÁN "
"DESTRUIDOS \\Z0\\Zn|\\n\\n"
#: ../fai/config/hooks/install.DEBIAN_EDU_ROUTER.sh:40
#, sh-format
msgid "Not enough Network Interfaces"
msgstr "No hay suficientes interfaces de red"
#: ../fai/config/hooks/install.DEBIAN_EDU_ROUTER.sh:41
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:42
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:44
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:51
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:78
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:95
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:102
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:133
#, sh-format
msgid "Configure Base System"
msgstr "Configurar el sistema base"
#: ../fai/config/hooks/install.DEBIAN_EDU_ROUTER.sh:42
#, sh-format
msgid ""
"There are not enough network interfaces available on this system."
msgstr ""
"No hay suficientes interfaces de red disponibles en este sistema."
#: ../fai/config/hooks/install.DEBIAN_EDU_ROUTER.sh:42
#, sh-format
msgid "Number of interfaces required:"
msgstr "Número de interfaces necesarias:"
#: ../fai/config/hooks/install.DEBIAN_EDU_ROUTER.sh:46
#, sh-format
msgid "Not enough network cards. Cancelling installation..."
msgstr ""
"No hay suficientes interfaces de red. Cancelando la instalación..."
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:42
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:50
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:77
#, sh-format
msgid "Password for super-user 'root'"
msgstr "Contraseña del súperusuario «root»"
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:43
#, sh-format
msgid ""
"Please provide a secure password for the super-user 'root' (system "
"administrator account)."
msgstr ""
"Proporcione una contraseña segura para el súperusuario «root» (cuenta "
"del administrador del sistema)."
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:43
#, sh-format
msgid "Please enter the root password:"
msgstr "Introduzca la contraseña de root:"
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:44
#, sh-format
msgid "Password for super-user 'root' [again]"
msgstr "Contraseña del súperusuario «root» [otra vez]"
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:45
#, sh-format
msgid ""
"Please re-enter the same password for the super-user 'root' account."
msgstr ""
"Vuelva a introducir la misma contraseña para la cuenta del "
"súperusuario «root»."
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:45
#, sh-format
msgid "Please enter the root password again:"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña de root:"
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:48
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:99
#, sh-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:49
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:100
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:80
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:119
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:245
#, sh-format
msgid "Cancel installation"
msgstr "Cancelar la instalación"
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:52
#, sh-format
msgid "Entering passwords cancelled. Try again?"
msgstr ""
"Introducción de contraseñas cancelada. ¿Quiere volver a intentarlo?"
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:56
#, sh-format
msgid "Installation cancelled while entering root password."
msgstr "Instalación cancelada al introducir la contraseña de root."
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:68
#, sh-format
msgid "Root password hash is:"
msgstr "El hash de la contraseña de root es:"
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:79
#, sh-format
msgid "Passwords do not match, please try again."
msgstr "Las contraseñas no coinciden, inténtelo de nuevo."
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:95
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:101
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:134
#, sh-format
msgid "Hostname Setup"
msgstr "Configuración del nombre del equipo"
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:96
#, sh-format
msgid "No hostname for this machine could be detected."
msgstr ""
"No se ha podido detectar ningún nombre de equipo para esta máquina."
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:96
#, sh-format
msgid "Please enter a hostname:"
msgstr "Introduzca un nombre de equipo:"
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:103
#, sh-format
msgid "Entering hostname cancelled. Try again?"
msgstr ""
"Introducción del nombre de equipo cancelada. ¿Quiere volver a "
"intentarlo?"
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:107
#, sh-format
msgid "Installation cancelled while entering hostname."
msgstr "Instalación cancelada al introducir el nombre del equipo."
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:124
#, sh-format
msgid "Hostname set to:"
msgstr "Nombre del equipo establecido en:"
#: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:135
#, sh-format
msgid "Hostname '%s' invalid, please try again."
msgstr "El nombre de equipo «%s» no es válido, inténtelo de nuevo."
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:78
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:97
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:119
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:139
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:148
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:158
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:167
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:177
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:188
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:202
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:234
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:237
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:243
#, sh-format
msgid "Configure Internet Access"
msgstr "Configurar el acceso a Internet"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:79
#, sh-format
msgid "No network adapter connected!"
msgstr "¡No hay ningún adaptador de red conectado!"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:80
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:245
#, sh-format
msgid "Try again"
msgstr "Inténtelo de nuevo"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:81
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:100
#, sh-format
msgid ""
"Please plugin a network cable to the uplink network interface and try "
"again."
msgstr ""
"Conecte un cable de red a la interfaz de red de enlace ascendente e "
"inténtelo de nuevo."
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:98
#, sh-format
msgid "Please choose uplink [external] network interface"
msgstr "Seleccione la interfaz de red [externa] de enlace ascendente"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:99
#, sh-format
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:99
#, sh-format
msgid "Re-scan network interfaces"
msgstr "Volver a escanear las interfaces de red"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:107
#, sh-format
msgid "Uplink NIC chosen:"
msgstr "NIC de enlace ascendente seleccionada:"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:119
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:140
#, sh-format
msgid "External IPv4 address"
msgstr "Dirección IPv4 externa"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:120
#, sh-format
msgid "Please specify the external IPv4 address of this system."
msgstr "Indique la dirección IPv4 externa de este sistema."
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:128
#, sh-format
msgid "Manual network setup cancelled."
msgstr "Configuración manual de la red cancelada."
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:141
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:179
#, sh-format
msgid "IPv4 address '%s' is of invalid format, please try again."
msgstr ""
"La dirección IPv4 «%s» no tiene un formato válido, inténtelo de nuevo."
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:148
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:159
#, sh-format
msgid "External IPv4 netmask"
msgstr "Máscara de red IPv4 externa"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:148
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:167
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:188
#, sh-format
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:149
#, sh-format
msgid "Please specify the external interface's IPv4 netmask."
msgstr "Indique la máscara de red IPv4 de la interfaz externa."
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:160
#, sh-format
msgid "IPv4 netmask '%s' is of invalid format, please try again."
msgstr ""
"La máscara de red IPv4 «%s» no tiene un formato válido, inténtelo de "
"nuevo."
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:167
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:178
#, sh-format
msgid "External IPv4 gateway"
msgstr "Pasarela IPv4 externa"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:168
#, sh-format
msgid "Please specify the external interface's IPv4 gateway address."
msgstr ""
"Indique la dirección de la pasarela IPv4 de la interfaz externa."
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:188
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:203
#, sh-format
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr "Servidores DNS ascendentes"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:189
#, sh-format
msgid ""
"Please specify available IPv4 DNS servers on the external network. "
"Use commas or blanks to separate several DNS server addresses."
msgstr ""
"Indique los servidores DNS IPv4 disponibles en la red externa. "
"Utilice comas o espacios en blanco para separar varias direcciones de "
"servidor DNS."
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:204
#, sh-format
msgid ""
"DNS server's IPv4 address '%s' is of invalid format, please try again."
msgstr ""
"La dirección IPv4 del servidor DNS «%s» no tiene un formato válido, "
"inténtelo de nuevo."
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:234
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:237
#, sh-format
msgid "Manual IPv4 network setup [required]"
msgstr "Configuración manual de la red IPv4 [obligatorio]"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:235
#, sh-format
msgid ""
"Internet access still fails using the IPv4 networking data you "
"entered manually."
msgstr ""
"El acceso a Internet sigue fallando con los datos de red IPv4 "
"introducidos manualmente."
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:235
#, sh-format
msgid "Do you want to retry setting up IPv4 internet access manually?"
msgstr ""
"¿Quiere volver a intentar configurar el acceso a Internet IPv4 "
"manualmente?"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:238
#, sh-format
msgid ""
"The system failed to obtain an IPv4 address via DHCP automatically."
msgstr ""
"El sistema no ha podido obtener automáticamente una dirección IPv4 a "
"través de DHCP."
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:238
#, sh-format
msgid "Do you want to setup IPv4 internet access manually?"
msgstr "¿Quiere configurar manualmente el acceso a Internet IPv4?"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:244
#, sh-format
msgid "No IPv4 network / internet access available!"
msgstr "¡No hay red IPv4 / acceso a Internet disponible!"
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:247
#, sh-format
msgid "Fix this problem [Ctrl-Alt-F2] and try again."
msgstr "Solucionar este problema [Ctrl-Alt-F2] e intentarlo de nuevo."
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:251
#, sh-format
msgid "Uplink network setup cancelled, installation can't proceed."
msgstr ""
"Configuración de red ascendente cancelada, la instalación no puede "
"continuar."
#: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:323
#, sh-format
msgid "Uplink ifupdown config will look like this:"
msgstr "La configuración ifupdown del enlace ascendente quedará así:"
# Spanish translations for debian-edu-router-plugin.mdns-reflector package.
# Copyright (C) 2022 debian-edu-router-plugin.mdns-reflector
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-router-plugin.mdns-reflector package.
# Automatically generated, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Debian Edu Developers <debian-edu@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 11:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-12 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Set product name defaults "Debian Edu Router Plugin"
#: ../conf/debian-edu-router-plugins/d-e-r-p.mdns-reflector.sh:34
#, sh-format
msgid "Debian Edu Router"
msgstr "Debian Edu Router"
#: ../conf/debian-edu-router-plugins/d-e-r-p.mdns-reflector.sh:35
#, sh-format
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
#. Debian Edu Router Plugin: mDNS reflector
#: ../conf/debian-edu-router-plugins/d-e-r-p.mdns-reflector.sh:38
#, sh-format
msgid "%s %s: mDNS reflector"
msgstr "%s %s: mDNS Reflector"
#: ../conf/debian-edu-router-plugins/d-e-r-p.mdns-reflector.sh:39
#, sh-format
msgid ""
"This package adds an mDNS reflector service to Debian Edu Router."
msgstr ""
"Este paquete añade un servicio de reflector mDNS en Debian Edu Router."
#: ../conf/debian-edu-router-plugins/d-e-r-p.mdns-reflector.sh:49
#, sh-format
msgid "Configure entirely"
msgstr "Configurar completamente"
#: ../conf/debian-edu-router-plugins/d-e-r-p.mdns-reflector.sh:53
#, sh-format
msgid "Toggle mDNS reflector's functionality on/off"
msgstr "Activar/desactivar la funcionalidad del reflector mDNS"
Reply to: