On Tue, Sep 04, 2001 at 12:57:02PM +0200, Chris Halls wrote: > On Tue, Sep 04, 2001 at 11:46:17AM +0200, Michael Bramer wrote: > > > You now have translated descriptions integrated into the .debs, > > > and it is possible to generate the Packages.<lang> files for use by the > > > modified dpkg/dselect as was originally suggested, except that the > > > translations are coming from the .debs instead of a single server. > > > > Packages.<lang> are a hack. > > > > What are Packages.<lang> file? Files with the English and the > > translated Description? Only the translated Description? With a > > Description or a Description-<lang> tag? With the other tags? > > Oh yes, I was referring to the older solution. > > s/Packages.<lang>/Packages.po > > (i.e. use the Packages.po format you suggested - I'm just suggesting > always generating them from .debs in the same way as Packages, instead of > introducing a seperate centralised system) > > > some cons: > > - apt-get don't know about the translation with this > > - if you will use some languages, you must download some Packages > > files with all the tags. > > - We have _now_ on ftp.d.o 316 Packages files with 141 MByte of size > > _without_ translation... > > - you must patch apt in a whole > > I think your objections are because I didn't talk about Packages.po, > aren't they? Do your objections still hold if you use Packages.po? no, .po with gettext throw away all this point. > > > - maybe we get outdates translations (like debconf) and this point to. With gettext you don't get outdated translations. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger grisu@db.debian.org -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux "Montag ist eine furchtbare Art, ein Siebtel seines Lebens zu verbringen." --- Gerd Schmerse in detebe
Attachment:
pgplohs_Gb0pY.pgp
Description: PGP signature