Re: "oldstable" vs "old stable" in security bulletins
Martin Schulze wrote:
> > > > Sarge is referred to as "oldstable" in the security announcements.
> > > > Shouldn't it be "old stable" (as was used about Woody when Sarge was
> > > > released)?
> > >
> > > The string "oldstable" is the string you would use in /etc/apt/sources.list,
> > > so it should be the correct one. See
> > >
> > > http://ftp.debian.org/debian/dists
> > The 'oldstable' distribution as referenced in
> > http://security.debian.org/dists/ is also the old stable :-)
> > As a DSA translator, we translate it as "the old stable distribution"
> > with words separated.
> > Security team, is there a single DSA template, so that it can be translated
> > once to ease the translation ?
> I believe that each DSA member has its own template.
> > On top of this :
> > ~/debian/webwml/english/security$ rgrep "oldstable" * | wc -l
> > 40
> > ~/debian/webwml/english/security$ rgrep "old stable" * | wc -l
> > 515
> This is - IMHO - the way we should write them.
FWIW, I'm planning to fix the advisory template from dak new-security-install
to actually become useful, so we can all use this and have more consistency.