Re: Typos in website
Hi Adam,
thanks for your reply. It seems that I was wrong many times but I really
try to fix each typo, ... So it's good that I asked on this list.
On Fri, Apr 23, 2004 at 08:22:58PM +0100, Adam D. Barratt wrote:
> On Fri, 2004-04-23 at 17:23, Jens Seidel wrote:
> > Hi,
> >
> > I found again a few typos in english/ and the attached patch fixes these
> > hopefully. Please proofread it.
> [...]
> > -Also at LinuxWorld Expo, <b>Corel demoed their Corel Linux Distribution, based
> > +Also at LinuxWorld Expo, <b>Corel demonstrated their Corel Linux Distribution, based
>
> Debatable from an English-only point of view, although it would probably
> help translations. `Demoed' is perfectly acceptable usage in English
> (even Evolution's BrEng spollchucker doesn't object to it).
spollchucker = spellchecker ??
> Ditto to the second occurrence.
I do not find "to demo" in my dictionary.
> [...]
> > Another 3D tron game requiring acceleration. The crashes are a bit
> > more
> > -interesting than armagetron and the sound effects appeal to the
> > +interesting than in armagetron and the sound effects appeal to the
> > children.
>
> Technically the original's OK, although a little idiomatic. Not
> particularly fussed either way though. :)
>
> [...]
> > Our children's favourite 3D accelerated game. Tux zooms down an icy
> > -mountain race course gobbling up herring. Sometimes he gets stuck,
> > +mountain race course gobbling up herrings. Sometimes he gets stuck,
>
> Nope. The plural of `herring' is `herring'. It's like `sheep' (and
> `cod', `mackerel', `salmon'...).
Thanks, I checked http://dict.tu-chemnitz.de first and it contains:
Hering {m} [zool.] herring
Heringe {pl} herrings
It would be nice if you report this (link "Kommentare / Berichtigungen
erwünscht!").
Please note that also my Pons dictionary contains:
"herring <pl. -ring(s)>". The s suffix seems to be optional.
Jens
Reply to: