Re: Typos in website
On Fri, 2004-04-23 at 17:23, Jens Seidel wrote:
> Hi,
>
> I found again a few typos in english/ and the attached patch fixes these
> hopefully. Please proofread it.
[...]
> -Also at LinuxWorld Expo, <b>Corel demoed their Corel Linux Distribution, based
> +Also at LinuxWorld Expo, <b>Corel demonstrated their Corel Linux Distribution, based
Debatable from an English-only point of view, although it would probably
help translations. `Demoed' is perfectly acceptable usage in English
(even Evolution's BrEng spollchucker doesn't object to it).
Ditto to the second occurrence.
[...]
> Another 3D tron game requiring acceleration. The crashes are a bit
> more
> -interesting than armagetron and the sound effects appeal to the
> +interesting than in armagetron and the sound effects appeal to the
> children.
Technically the original's OK, although a little idiomatic. Not
particularly fussed either way though. :)
[...]
> Our children's favourite 3D accelerated game. Tux zooms down an icy
> -mountain race course gobbling up herring. Sometimes he gets stuck,
> +mountain race course gobbling up herrings. Sometimes he gets stuck,
Nope. The plural of `herring' is `herring'. It's like `sheep' (and
`cod', `mackerel', `salmon'...).
Adam
Reply to: