On Wed, Nov 06, 2002 at 11:57:51PM +0100, Josip Rodin wrote: > On Fri, Jun 21, 2002 at 04:59:43PM +0400, Nikita Danilov wrote: > > a little note, possibly of interest: standard Russian translation of > > "Social Contract" (key word in http://www.debian.org/social_contract) > > is "???????????? ???????" invariably from Rousseau paper that coined an > > expression. > > It looks like none of our Russian translators noticed this... here's a > reminder/copy. > > (Obschestvennyj dogovor sounds more Slavic than social'nyj kontrakt to me, > too. :) Yes, it does sound more Slavic. :) However I would not just throw away the previous translation. Let us a bit of time for consideration. ;) Nikita, if you could give a link or two as for where these terms -- Social Contract and "<Russian Version>" -- are somehow ... mmm .. related. -- Misha
Attachment:
pgp1hgQV3j7dn.pgp
Description: PGP signature