Re: [OT] British vs. American English
2011/10/2 Stephen Powell <firstname.lastname@example.org>:
> On Sun, 02 Oct 2011 06:20:57 -0400 (EDT), Nuno Magalhães wrote:
>> On Sun, Oct 2, 2011 at 06:22, Doug <email@example.com> wrote:
>>> (That's the American placement of the comma before the close-quote; the
>>> Brits do it opposite.)
>> I could never understand that, seems like wrong nesting/closing of
>> html tags to me.
> When writing non-technical prose, I put the punctuation inside the
> quotation marks, in accordance with accepted writing style in the
> US. But in technical writing, such as when quoting a command that
> must be typed at the command line, I put the punctuation outside
> the quotation marks, lest someone type the comma (or whatever)
> as part of the command. Personally, I think the British convention
> makes more sense in this case.
>> i still get quirky about color instead of colour or centre vs center
>> (which is which btw?).
> Color is the American spelling. Colour is the British spelling.
> It's the same word with the same meaning. Similarly, center is the
> American spelling and centre is the British spelling. Same word,
> same meaning. How the spelling differences came about I have no
> idea. In the early days of English, there was no standardized
> spelling. I suspect that different national bodies convened to
> decide on standardized spelling, and the two organizations occasionally
> picked different standard spellings for the same word. That's why
> there are separate spelling dictionaries for British English and
> American English.
> .''`. Stephen Powell
Nop, it seems incorrect:
The center of the earth.
The Bachellors centre.