Re: RFS: mkat - transparent CLI frontend to burn, catalog data and audio CDs
On Tue, Sep 28, 2004 at 09:06:37PM -0400, Nathaniel W. Turner wrote:
> > Description: CLI tools to burn, catalog data and audio CD-R[W]s
>
> This sentence confuses me, as "audio" is not a verb. Do you mean "CLI tools
> to burn and catalog data and audio CDs", or do I misunderstand the intended
> meaning?
You understand it right, however, I didn't want to put "and" there
because it is not necessary to burn *and* catalog, you can do either or
both, so I thought that a comma would be more appropriate.
> (Note that, grammer aside, I think there is no need to say "CD-R[W]s" in the
> short description; if one is burning a CD, it is obviously a CD-R or CD-RW.)
Yep, I've changed the description to "transparent CLI frontend to burn,
catalog data and audio CDs".
> Anyway, I'm not trying to be an English grammar bully; I'm just trying to give
> constructive feedback. My writing isn't perfect either, and I'm a native
> speaker so I have no excuse. =)
No, I'm glad to hear your feedback, I didn't realize my description
could be understood that way.
--
/Dmitry <ledestin@amur.ru>
Reply to: