Il giorno Thu, 1 Nov 2007 10:46:35 +0100 Steffen Moeller <steffen_moeller@gmx.de> ha scritto: > I had already forgotten about ddtp. The older I become, the more I think that > it is indeed important, and so I spontaneously decided to spend 1.5h in > translating/reviewing 8 packages. Great :) > One is likely to need to manually retrieve biomed packages for translation. > Hence, it would be really helpful to something on the > debian-med.alioth.debian.org site that directly indicates packages and their > translations on the ddtp site. We could fetch information from [1] http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?package=%s (again %s == package) > A direct link to the German translations can be offered via > http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/de/fetch?force=yes&package=%s > with %s being the name of the binary package. The "de" needs to be > substituted by the respective language. (let's say that url == [2]) Sure. This is the interface for translating though. I'm thinking of parsing [1], and adding a link to translate to [2]. The parsing is quite challenging though: we don't have a XML/RSS/* feed to parse, we just have HTML. I'll try, but I cannot guarantee. (starting to work on this -- went to disco this night -- came home at 5 -- and just can't study ;) ) Kindly, David -- . ''`. Debian maintainer | http://snipurl.com/qa_page/ : :' : Linuxer #334216 | http://www.hanskalabs.net/ `. `'` GPG: 1392B174 | http://www.debianizzati.org/ `- 2BAB C625 4E66 E7B8 450A C3E1 E6AA 9017 1392 B174
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature