[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://openstreetmap-carto



Envío la plantilla con la primera traducción realizada.
Espero sus observaciones y comentarios.

Saludos!
# openstreetmap-carto debconf translations
# Changes:
# - Initial translation
# Luis Vargas <luis.vargasfavero@gmail.com>, 2017.
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstreetmap-carto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openstreetmap-carto@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-11 13:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-27 17:43-0600\n"
"Last-Translator: Luis Vargas <luis.vargasfavero@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstreetmap-carto-common.templates:2001
msgid "Download OpenStreetMap data files from the Internet?"
msgstr "¿Descargar archivos de datos de OpenStreetMap desde Internet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstreetmap-carto-common.templates:2001
msgid ""
"The openstreetmap-carto stylesheet uses several data files that must be "
"downloaded from the Internet."
msgstr ""
"La hoja de estilo de openstreetmap-carto utiliza distintos archivos de datos "
"que tienen que ser descargados desde Internet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstreetmap-carto-common.templates:2001
msgid ""
"If you choose not to do this now, it can be done manually later by running "
"the \"get-shapefiles.sh\" script in the /usr/share/openstreetmap-carto-"
"common directory."
msgstr ""
"Si usted elige no hacer esto ahora, puede realizarlo después manualmente "
"ejecutando el script «get-shapefiles.sh» en el directorio /usr/share/"
"openstreetmap-carto-common."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstreetmap-carto.templates:2001
msgid "PostgreSQL database name:"
msgstr "Nombre de la base de datos PostgreSQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstreetmap-carto.templates:2001
msgid ""
"The openstreetmap-carto stylesheet uses a PostgreSQL database to store "
"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"La hoja de estilo de openstreetmap-carto utiliza una base de datos "
"PostgreSQL para almacenar datos de OpenStreetMap."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstreetmap-carto.templates:2001
msgid "Please choose the name for this database."
msgstr "Seleccione el nombre para ésta base de datos."

Reply to: