[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ap-cacher-ng



Adjunto.

Sólo traduje las últimas 3 cadenas, pero no vendría mal una revisión general.

Saludos,
Toote
# apt-cacher-ng po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2009, 2010
#
#   - Updates
#       Matías A. Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>, 2013, 2015
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher-ng@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-17 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-08 21:29-0300\n"
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up once"
msgstr "Configurar sólo una vez"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up now and update later"
msgstr "Configurar ahora y actualizar después"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "No automated setup"
msgstr "No configurar automáticamente"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid "Automatic remapping of client requests:"
msgstr "Remapeo automático de las peticiones de clientes:"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those "
"requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and "
"makes it easy for an administrator to switch to another mirror later. The "
"URL remapping can be set up automatically, using a configuration based on "
"the current state of /etc/apt/sources.list."
msgstr ""
"Apt-Cacher NG puede descargar paquetes desde otros repositorios distintos a "
"los solicitados por los clientes. Esto le permite almacenar el contenido "
"eficientemente y facilitar al administrador cambiar a otra réplica más "
"adelante. Se puede configurar automáticamente el remapeo de URLs utilizando "
"una configuración basada en el estado actual del archivo «/etc/apt/sources."
"list»."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Please specify whether the remapping should be configured once now, or "
"reconfigured on every update of Apt-Cacher NG (modifying the configuration "
"files each time), or left unconfigured."
msgstr ""
"Indique si se debe configurar el remapeo sólo una vez ahora, si se debe "
"reconfigurar cada vez que se actualice Apt-Cacher NG (modificando los "
"archivos de configuración cada vez) o si se debe dejar sin configurar."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration "
"unchanged. It will need to be updated manually."
msgstr ""
"Si selecciona «No configurar automáticamente» no se modificará la "
"configuración existente. Necesitará actualizarla manualmente."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid "Listening address(es) for Apt-Cacher NG:"
msgstr "Dirección(es) en la(s) que escuchará Apt-Cacher NG:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"Please specify the local addresses that Apt-Cacher NG should listen on "
"(multiple entries must be separated by spaces)."
msgstr ""
"Indique la(s) dirección(es) local(es) en la(s) que debe escuchar Apt-Cacher "
"NG (debe separar las direcciones con espacios)."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"Each entry must be an IP address or hostname associated with a local network "
"interface. Generic protocol-specific addresses are also supported, such as "
"0.0.0.0 for listening on all IPv4-enabled interfaces."
msgstr ""
"Cada elemento debe ser una dirección IP o nombre de equipo asociado a una "
"interfaz de red local. También se permiten direcciones genéricas específicas "
"a cada protocolo, como 0.0.0.0 para escuchar en todas las interfaces IPv4 "
"activadas."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will listen on all interfaces, "
"with all supported protocols."
msgstr ""
"Si deja este campo vacío Apt-Cacher NG escuchará en todas las interfaces en "
"todos los protocolos con los que es compatible."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001 ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"The special word \"keep\" keeps the value from the current (or default) "
"configuration unchanged."
msgstr ""
"El valor especial «keep» mantendrá el valor actual de la configuración (o el "
"predeterminado)."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid "Listening TCP port:"
msgstr "Puerto TCP en el que escuchar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid ""
"Please specify the TCP port that Apt-Cacher NG should listen on for incoming "
"HTTP (proxy) requests. The default value is port 3142, but it can be set to "
"9999 to emulate apt-proxy."
msgstr ""
"Indique el puerto TCP en el que Apt-Cacher NG debe atender peticiones HTTP "
"(proxy) entrantes. El puerto 3142 es el predeterminado, pero puede utilizar "
"el puerto 9999 para emular apt-proxy."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged."
msgstr ""
"Si deja este campo vacío no se modificará el valor actual de laconfiguración."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid "Top-level directory for package cache:"
msgstr "Directorio raíz para el caché de paquetes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid ""
"The main cache storage directory should be located on a file system without "
"file name restrictions."
msgstr ""
"El directorio principal para el almacenamiento del caché debería ubicarse en "
"un sistema de archivos que no posea restricciones sobre los nombres de "
"archivos."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged or is set to the default of /var/cache/apt-cacher-ng."
msgstr ""
"Si deja este campo vacío se mantendrá el valor acual de la configuración o "
"se utilizará el valor predeterminado: «/var/cache/apt-cacher-ng»."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid "Proxy to use for downloads:"
msgstr "Proxy a utilizar para descargas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid "Please specify the proxy server to use for downloads."
msgstr "Indique el servidor proxy que se va utilizar para las descargas."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"Username and password for the proxy server can be included here following "
"the user:pass@host:port scheme. However, please check the documentation for "
"limitations."
msgstr ""
"Puede incluir el nombre de usuario y la contraseña para el servidor proxy "
"utilizando el esquema «usuario:contraseña@equipo:puerto». Revise la "
"documentación para saber sobre sus limitaciones."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will not use any proxy server."
msgstr ""
"Si deja este campo vacío Apt-Cacher NG no utilizará ningún servidor proxy."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid "Allow HTTP tunnels through Apt-Cacher NG?"
msgstr "¿Desea permitir túneles HTTP a través de Apt-Cacher NG?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid ""
"Apt-Cacher NG can be configured to allow users to create HTTP tunnels, which "
"can be used to access remote servers that might otherwise be blocked by (for "
"instance) a firewall filtering HTTPS connections."
msgstr ""
"Puede configurar Apt-Cacher NG para que permita que los usuarios creen túneles "
"HTTP. Los cuales pueden ser utilizados para acceder a servidores remotos "
"posiblemente bloqueados (por ejemplo) por un firewall que filtra conexiones "
"HTTPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid ""
"This feature is usually disabled for security reasons; enable it only for "
"trusted LAN environments."
msgstr ""
"Esta funcionalidad generalmente se encuentra deshabilitada por cuestiones "
"de seguridad; actívela sólo en entornos LAN en los que confía."

# N.t: update = actualización de la lista de paquetes..., ya que «actualizar»
# en este contexto puede sugerir la instalación de versiones nuevas de paquetes
# ya instalados (= upgrade).
#~ msgid ""
#~ "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on "
#~ "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can "
#~ "be repeated on every package update (modifying the configuration files "
#~ "each time)."
#~ msgstr ""
#~ "Puede configurar de un modo automático la organización de direcciones URL "
#~ "en base al estado actual de «/etc/apt/sources.list». Opcionalmente, puede "
#~ "activar la repetición de este proceso tras cada actualización de la lista "
#~ "de paquetes disponibles (modificando los ficheros de configuración cada "
#~ "vez)."

Reply to: