[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://Bugs/Reporting.wml



me había equivocado en el asunto puse RTR en véz de RFR XD.

Saludos.

--
 Diddier A Hilarion B.

#use wml::debian::template title="Debian BTS - informar de los fallos" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.77" maintainer="Diddier Hilarion"

<h1>Cómo informar de un fallo en Debian usando reportbug</h1>

<a name="reportbug"></a>
<p>Rogamos que informe del fallo en Debian usando el programa
<code><a
href="http://packages.debian.org/stable/utils/reportbug";>reportbug</a></code>.
Para instalar e iniciar <code>reportbug</code> simplemente ejecute:</p>
<blockquote>
 <p># <kbd>aptitude install reportbug</kbd><br/>
    $ <kbd>reportbug</kbd></p>
</blockquote>

<p>Le guiará en cada paso del proceso de creación de un informe de fallo.</p>

<p>Si tiene dudas que las ventanas de diálogo de reportbug no resuelven, puede
dirigirse a la documentación que se describe a continuación o preguntar en la
<a href="mailto:debian-user@lists.debian.org";>lista de usuarios de Debian (en
inglés)</a> o en la <a href="mailto:debian-user-spanish@lists.debian.org";>lista
de usuarios de Debian (en castellano)</a>.
</p>


<h1> Cómo informar de un fallo en Debian usando el correo (y uso avanzado de
reportbug)</h1>

<h2>Cosas importantes a tener en cuenta <strong>antes</strong> de enviar un
informe de fallo</h2>

<a name="whatpackage"></a>
<h3>¿A qué paquete pertenece el informe de fallo?</h3>
<p>Necesita saber a qué paquete hay que asignar el informe de fallo.
Consulte <a href="#findpkgver">este ejemplo</a> si desea información sobre
cómo encontrar esta información. (Usará esta información para
<a href="#filedalready">ver si ya se ha informado del fallo.</a>)
</p>

<p>Si no es capaz de determinar a qué paquete se debería asignar el fallo,
envíe un mensaje a la
<a href="mailto:debian-user-spanish@lists.debian.org";>
lista de correo de usuarios de Debian</a> pidiendo ayuda.</p>

<p>Si el problema
no se refiere a un paquete, sino a algún servicio general de Debian,
existen varios <a href="pseudo-packages">pseudopaquetes</a> o incluso
<a href="../MailingLists/">listas de correo</a> que puede usar
para indicarnos el fallo.</p>

<a name="filedalready"></a>
<h3>¿Se ha informado ya del fallo que ha encontrado?</h3>
<p>Debería comprobar si ya se ha informado del fallo que le ha ocurrido 
antes de remitir el informe. Puede ver qué informes se han remitido a un
paquete concreto usando la
<a href="./#pkgreport">opción de paquete del formulario de búsqueda de fallos</a>.
Si hay un informe de fallo designado #<var>&lt;número&gt;</var>,
debería remitir sus comentarios enviando un correo electrónico a
<var>&lt;número&gt;</var>@bugs.debian.org en lugar de enviar un informe nuevo.</p>

<h3>Envie varios informes para varios fallos</h3>
<p>Por favor, no informe de varios fallos no relacionados &mdash; especialmente
de diferentes paquetes &mdash; en un solo informe de fallo.</p>
 
<h3>No envíe los informes a los desarrolladores</h3>
<p>Si rellena un informe de fallo en Debian, no envíe una copia al 
desarrollador del programa, ya que es posible que el fallo sólo exista en 
Debian. Si fuera necesario, el responsable del paquete lo reenviará al 
desarrollador.</p>

<h2>Envío del informe mediante correo electrónico</h2>

<p>Puede informar de fallos en Debian enviando un correo electrónico a
<a href="mailto:submit@bugs.debian.org";><code>submit@bugs.debian.org</code></a>
con un formato especial que se describe a continuación. <code>reportbug</code> (<a
href="#reportbug">ver más adelante</a>) formatea adecuadamente los correos
electrónicos; ¡úselo, por favor!</p>

<h3>Cabeceras</h3>
<p>Como en cualquier correo electrónico, debería incluir un 
<code>Asunto</code> (&lt;&lt;subject&gt;&gt;) descriptivo y claro en la cabecera de su
mensaje. El asunto que introduzca se usará como título del informe
inicial de fallo en la página de seguimiento de fallos, de manera que,
¡intente que sea informativo!</p>

<p>Si quiere enviar una copia de su informe de fallo a más destinatarios
(como listas de correo), no debería usar las cabeceras de correo normales, sino
<a href="#xcc">un método diferente, descrito más adelante</a>.</p>

<h3><a name="pseudoheader">Pseudocabeceras</a></h3>
<p>La primera parte del informe de fallo son las pseudocabeceras que contienen
información sobre el paquete y la versión relacionados con su informe de fallo.
La primera línea del cuerpo del mensaje tiene que incluir una pseudocabecera.
Debería poner:</p>

<pre>
Package: &lt;nombredelpaquete&gt;
</pre>

<p>Cambie <code>&lt;nombredelpaquete&gt;</code> por el nombre del <a href="#whatpackage">paquete</a> que contenga el fallo.</p>

<p>En la segunda línea del mensaje debería poner:</p>

<pre>
Version: &lt;versióndelpaquete&gt;
</pre>

<p>Cambie <code>&lt;versióndelpaquete&gt;</code> por la versión del paquete.
Por favor, no incluya otro texto aquí, tan solo la versión, ya que el sistema
de seguimiento de fallos usa este campo para averiguar qué distribuciones están
afectadas por el fallo.</p>

<p>Debe proporcionar una línea <code>Package</code> correcta en la
pseudocabecera para que el sistema de seguimiento de fallos envíe un
mensaje al responsable del paquete. Consulte <a href="#findpkgver">este
ejemplo</a> si desea averiguar la forma de conseguir esta información.</p>

<p>Si desea conocer otras pseudocabeceras válidas, consulte <a
href="#additionalpseudoheaders">pseudocabeceras adicionales</a></p>

<h3>El cuerpo del informe</h3>
<p>Por favor, incluya en su informe:</p>

<ul>
<li>El texto <em>exacto</em> y <em>completo</em> de cualquier mensaje de
fallo mostrado o registrado. ¡Es muy importante!</li>
<li>Qué escribió o hizo exactamente para mostrar el problema.</li>
<li>Una descripción del comportamiento incorrecto: qué era exactamente lo
que esperaba, y qué fue lo que observó. Una transcripción de una sesión de
ejemplo es una buena manera de mostrarlo.</li>
<li>Una sugerencia de corrección, si es que la tiene.</li>
<li>Detalles de la configuración del programa con el problema. Incluya el
texto completo de sus ficheros de configuración.</li>
<li>La versión de cualquier paquete del que dependa el que tiene fallos.</li>
<li>Qué versión del núcleo está usando (escriba <code>uname -a</code>), su
versión de la biblioteca compartida de C (escriba
<code>ls -l /lib/libc.so.6</code> o
<code>dpkg -s libc6 | grep ^Version</code>), y cualquier otro detalle
sobre su sistema Debian, si parece apropiado. Por ejemplo, si tiene un
problema con un <i>script</i> en Perl, puede que quiera incluir la versión
del ejecutable `perl' (escriba <code>perl -v</code> o
<code>dpkg -s perl | grep ^Version:</code>).</li>
<li>Detalles apropiados sobre el hardware de su sistema. Si está
informando sobre un problema con un controlador de dispositivo, incluya
una lista de <em>todo</em> el hardware de su sistema, ya que los problemas
pueden venir a causa de conflictos de dirección E/S o de IRQ.</li>
<li>si tiene instalado <a
href="http://packages.debian.org/stable/utils/reportbug";>reportbug</a>,
 lo que muestre el ejecutar
 <code>reportbug -q --template -T none -s none -S normal -b --list-cc
 none -q &lt;paquete&gt;</code>
también será muy útil, ya que contiene lo que muestran los scripts específicos
del mantenedor e información sobre la versión.</li>
</ul>

<p>Incluya cualquier detalle que crea relevante &mdash; no crea que su informe
será demasiado largo por incluir demasiada información. Si son pequeños,
incluya en su informe cualquier fichero que esté usando para reproducir el
problema. (Si son grandes, considere publicarlos en un sitio web disponible
públicamente, si es posible.)</p>

<p>Si desea más indicaciones sobre cómo ayudar a los desarrolladores a
resolver su problema, consulte
<a href="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html";>Cómo
informar de fallos de forma efectiva</a> (en inglés).</p>

<h2><a name="example">Ejemplo de informe de fallo</a></h2>

<p>Un informe de fallo, con la cabecera y pseudocabecera, tiene este aspecto:</p>

<pre>
  To: submit@bugs.debian.org
  From: diligente@prueba.linux.org
  Subject: Hello tells `goodbye'

  Package: hello
  Version: 1.3-16

  When I invoke `hello' without arguments from an ordinary shell
  prompt it prints `goodbye', rather than the expected `hello, world'.
  Here is a transcript:

  $ hello
  goodbye
  $ /usr/bin/hello
  goodbye
  $

  I suggest that the output string, in hello.c, be corrected.

  I am using Debian GNU/Linux 2.2, kernel 2.2.17-pre-patch-13
  and libc6 2.1.3-10.
</pre>

<strong>Nota:</strong> Se ha dejado en el inglés original, puesto que éste
será el idioma en el que se envíen los informes de fallos.

<h2><a name="xcc">Enviar copias de un informe de fallos a otra dirección</a></h2>

<p>Algunas veces es necesario enviar una copia de un informe de fallo a
algún otro sitio aparte de <code>debian-bugs-dist</code> y al responsable
del paquete, donde es enviado normalmente.</p>

<p>Podría hacerlo indicando otras direcciones en el CC de su informe de
fallo, pero entonces las copias no tendrán indicado el número del fallo
en el campo <code>Reply-To</code> ni en la línea <code>Subject</code>.
Cuando los destinatarios contesten, posiblemente conserven la entrada
<code>submit@bugs.debian.org</code> en la cabecera y su mensaje aparecerá
como un nuevo informe de fallo. Esto lleva a muchos informes
duplicados.</p>

<p>La forma <em>correcta</em> de hacerlo es usar la cabecera
<code>X-Debbugs-CC</code>. Añada una línea como esta a la cabecera de su
mensaje:</p>
<pre>
 X-Debbugs-CC: other-list@cosmic.edu
</pre>
<p>Esto hará que el sistema de seguimiento de fallos envíe una copia de su
informe a las direcciones que haya en la línea <code>X-Debbugs-CC</code>
al igual que a la lista <code>debian-bugs-dist</code>.</p>

<p>Evite enviar tales copias a las direcciones de otros informes de fallo,
ya que podrían ser capturadas por las comprobaciones que impiden los
bucles de correo. De todas maneras, tiene bastante poco sentido usar
<code>X-Debbugs-CC</code> para hacer esto, ya que el número de fallo añadido
por el mecanismo será sustituido por otro; use una cabecera
<code>CC</code> corriente en su lugar.</p>

<p>Esta característica a menudo puede ser combinada enviando un mensaje
<code>quiet</code> &mdash; vea más adelante.</p>

<a name="additionalpseudoheaders"></a>
<h1>Pseudocabeceras adicionales</h1>

<h2><a name="severities">Niveles de importancia</a></h2>

<p>Si un informe se refiere a un fallo particularmente serio, o es
meramente una petición de características, puede indicar la importancia
del fallo al informarlo. No es algo obligatorio, y los desarrolladores
asignarán el nivel de importancia adecuado a su informe si usted no lo
hace (o indica uno incorrecto).</p>

<p>Para asignar un nivel de importancia ponga una línea como ésta en la
<a href="#pseudoheader">pseudocabecera</a>:</p>

<pre>
Severity: &lt;<var>importancia</var>&gt;
</pre>

<p>Sustituya &lt;<var>importancia</var>&gt; por uno de los niveles
disponibles, que están descritos en la
<a href="Developer#severities">documentación avanzada</a>.</p>


<h2><a name="tags">Asignar etiquetas</a></h2>

<p>Puede asignar etiquetas a un fallo cuando informa de él. Por ejemplo,
si está incluyendo un parche con el informe, quizá desee activar la
etiqueta <code>patch</code>. No es necesario, sin embargo, y los
desarrolladores etiquetarán el informe cómo y cuándo sea apropiado.</p>

<p>Para poner etiquetas, ponga una línea como ésta en una de las
<a href="#pseudoheader">pseudocabeceras</a>:</p>

<pre>
Tags: &lt;<var>etiquetas</var>&gt;
</pre>

<p>Sustituya &lt;<var>etiquetas</var>&gt; por una o más de las etiquetas
de que dispone, tal como se describe en la
<a href="Developer#tags">documentación avanzada</a>.
Separe las etiquetas con comas, espacios o ambos.</p>

<pre>
User: &lt;<var>nombredeusuario</var>&gt;
Usertags: &lt;<var>etiquetasdeusuario</var>&gt;
</pre>

<p>Reemplace &lt;<var>etiquetasdeusuario</var>&gt; con una o más etiquetas de usuario.
Separe varias etiquetas con comas, espacios o ambos. Si especifica un
&lt;<var>nombredeusuario</var>&gt;, se establecerán las etiquetas de ese usuario. De lo contrario, 
se utilizará la dirección de correo electrónico del remitente como nombre de usuario.</p>
<h2>Establecer dirección de reenvio.</h2>
<pre>
Forwarded: <var>foo@example.com</var>
</pre>

<p>
marcará el nuevo fallo remitido como reenviado a foo@example.com. Mire
<a href="Developer#forward">Registrar que ha aprobado un informe de
fallo</a> en la documentación de desarrolladores si desea detalles.
</p>
<h2>Establecer responsabilidad.</h2>
<pre>
Owner: <var>foo@example.com</var>
</pre>

<p>
indicará que foo@example.com ahora es responsable de arreglar este
fallo. Mire <a href="Developer#owner">Cambiar la propiedad de un fallo</a> en la
documentación de desarrolladores si desea detalles.
</p>
<h2>Paquete fuente.</h2>
<pre>
Source: <var>foopackage</var>
</pre>

<p>
el equivalente de <code>Package:</code> para fallos presentes en el paquete
fuente de foopackage; para la mayoría de los fallos en la mayoría de los paquetes no
querrá usar esta opción.
</p>

<h2><a name="control">Ordenes de control.</a></h2>
<pre>
Control: <var>control commands</var>
</pre>

<p>
Permite que cualquiera de las ordenes que deben ser enviadas a
<code>control@bugs.debian.org</code> puedan enviarse a <code>submit@bugs.debian.org</code> o a
<code>nnn@bugs.debian.org</code>. -1 en principio se refiere al informe de fallo actual (que es, el reporte de error creado al enviar un correo electrónico a submit@ o el informe de fallo enviado a nnn@). consulte <a href="server-control">la documentación del servidor de control</a> para más información de las ordenes de control validas.</p>

<p>Por ejemplo, la siguiente pseudocabecera en un mensaje enviado a <code>12345@bugs.debian.org</code>:</p>
        
<pre>
Control: retitle -1 this is the title
Control: severity -1 normal
Control: summary -1 0
Control: forward -1 http://bugs.debian.org/nnn
</pre>

<p>causará que 12345 sea renombrado, su nivel de importancia sea cambiado , se indica que existe resumen y se marcará como reenviado.</p>
        
        
        
<h2>cabeceras de X-Debbugs-</h2>

<p>Finalmente, si su
<acronym title="Mail User Agent" lang="en">MUA</acronym>
no le permite editar las cabeceras, puede
establecer las distintas cabeceras <code>X-Debbugs-</code> en las
<a href="#pseudoheader">pseudocabeceras</a>.</p>


<h1>Información adicional</h1>

<h2>Diferentes direcciones de envío (informes menores o en masa)</h2>

<p>Si un informe trata de un fallo menor (por ejemplo, una errata en la
documentación o cualquier otro problema trivial), ajuste por favor el
nivel de gravedad de forma apropiada y envíelo a
<code>maintonly@bugs.debian.org</code> en lugar de a <code>submit@bugs.debian.org</code>.
<code>maintonly</code> sólo enviará el informe al responsable del
paquete, sin mandar copia a las listas de correo del BTS.</p>

<p>Si está enviando varios fallos a la vez, definitivamente debería
usar <code>maintonly@bugs.debian.org</code>, de manera que no cause mucho tráfico
redundante en las listas de correo del BTS. Quizá desee enviar también
un mensaje a <code>debian-bugs-dist</code> con un resumen si va a
enviar varios fallos asociados entre sí.</p>

<p>Si desea informar en el sistema de seguimiento sobre un fallo que
ya ha sido enviado al responsable, puede usar <code>quiet@bugs.debian.org</code>.
Los mensajes enviados a través de <code>quiet@bugs.debian.org</code> no se
redirigen a ninguna parte, sólo quedan archivados.</p>

<p>Cuando use diferentes direcciones de envío, el sistema de seguimiento
establecerá el <code>Reply-To</code> de cualquier mensaje reenviado de
manera que las repuestas serán procesadas por omisión de la misma manera
que el mensaje original. Esto significa que, por ejemplo, las respuestas
a <code>maintonly</code> irán a <var>nnn</var><code>-maintonly@bugs.debian.org</code>
en lugar de a <var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>, a menos que, por supuesto,
se cambie esto de forma manual.</p>


<h2>Confirmación</h2>

<p>Normalmente, el sistema de seguimiento de fallos le enviará una
confirmación por correo electrónico cuando informe de un nuevo fallo o
envíe información adicional a uno ya existente. Si desea suprimir esta
confirmación, incluya una cabecera o pseudocabecera <code>X-Debbugs-No-Ack</code> en el
mensaje (el contenido de la cabecera no importa). Si informa de un nuevo fallo con esta
cabecera, necesitará mirar en la interfaz web usted mismo para averiguar
su número.</p>

<p>Tenga en cuenta que esta cabecera no suprime confirmaciones del
servidor <code>control@bugs.debian.org</code>, ya que éstas pueden contener mensajes
de fallo que deberían leerse para poder actuar en consecuencia.</p>

<h2>Lucha contra el correo basura y correos perdidos</h2>

<p>EL sistema de fallos implementa una extensa colleción de reglas para evitar
que el correo basura llegue al BTS. Aunque intentamos minimizar el número de
falsos positivos, ocurren. Si sospecha que su correo ha sido reconocido como un
falso positivo, siéntase libre de contactar en <code>owner@bugs.debian.org</code>
para más asistencia. Otra causa común para que un correo no entre en el BTS es
utilizar direcciones que coinciden con el valor FROM_DAEMON de procmail, que
incluye correos con direcciones como <code>mail@foobar.com</code>. Si sospecha
que su correo coincide con FROM_DAEMON,
consulte <a href="http://manpages.debian.net/cgi-bin/man.cgi?query=procmailrc";>procmailrc(5)</a>
para verificarlo y vuelva a enviar el correo usando una dirección que no
concuerde con FROM_DAEMON.</p>


<h2>Informe de fallos sobre paquetes desconocidos</h2>

<p>Si el sistema de seguimiento de fallos no conoce al responsable del
paquete, reenviará el informe a <code>debian-bugs-dist</code> incluso si
se usó <code>maintonly</code>.</p>

<p>Cuando envíe a <code>maintonly@bugs.debian.org</code> o
<var>nnn</var><code>-maintonly@bugs.debian.org</code> debería asegurarse de que el
informe de fallo queda asignado al paquete correcto, poniendo un renglón
<code>Package</code> adecuado al principio del envío original de un
informe, o usando <a href="server-control">el servicio
<code>control@bugs.debian.org</code></a> para (re)asignar el informe
apropiadamente.</p>


<h2><a name="findpkgver">Uso de <code>dpkg</code> para averiguar el
paquete y la versión a usar en el informe</a></h2>

<p>Cuando use <code>reportbug</code> para informar de un fallo en una orden, digamos
<code>grep</code>, lo siguiente selecciona automáticamente el paquete adecuado
y le permite escribir el informe correctamente
 <code>reportbug --file $(which grep)</code></p>

<p>También puede encontrar qué paquete lo instaló usando 
<code>dpkg --search</code>. Puede encontrar que versión de un paquete tiene
instalada usando <code>dpkg --list</code> o <code>dpkg --status</code>.
</p>

<p>Por ejemplo:</p>
<pre>
$ which apt-get
/usr/bin/apt-get
$ type apt-get
apt-get is /usr/bin/apt-get
$ dpkg --search /usr/bin/apt-get
apt: /usr/bin/apt-get
$ dpkg --list apt
Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold
| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed
|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: uppercase=bad)
||/ Name           Version        Description
+++-==============-==============-============================================
ii  apt            0.3.19         Advanced front-end for dpkg
$ dpkg --status apt
Package: apt
Status: install ok installed
Priority: standard
Section: base
Installed-Size: 1391
Maintainer: APT Development Team &lt;deity@lists.debian.org&gt;
Version: 0.3.19
Replaces: deity, libapt-pkg-doc (&lt;&lt; 0.3.7), libapt-pkg-dev (&lt;&lt; 0.3.7)
Provides: libapt-pkg2.7
Depends: libapt-pkg2.7, libc6 (&gt;= 2.1.2), libstdc++2.10
Suggests: dpkg-dev
Conflicts: deity
Description: Advanced front-end for dpkg
 This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager.
 It provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a
 simpler, safer way to install and upgrade packages.
 .
 APT features complete installation ordering, multiple source capability
 and several other unique features, see the Users Guide in
 /usr/doc/apt/guide.text.gz

</pre>

<a name="otherusefulcommands"></a>
<h2>Otras órdenes y paquetes útiles</h2>

<p>
La herramienta <kbd>querybts</kbd>, disponible en el mismo paquete que
<a href="http://packages.debian.org/stable/utils/reportbug";>reportbug</a>,
proporciona una interfaz basada en texto conveniente para usar el sistema de
seguimiento de fallos.</p>

<p>Los usuarios de Emacs también pueden usar la orden debian-bug que proporciona
el paquete
<code><a href="http://packages.debian.org/stable/utils/debian-el";>\
debian-el</a></code>. Cuando lo invoque con <kbd>M-x
debian-bug</kbd>, le preguntará toda la información necesaria de forma similar
a <code>reportbug</code>.</p>

<hr />

#use "otherpages.inc"

#use "$(ENGLISHDIR)/Bugs/footer.inc"

Reply to: