[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] d-i://doc/manual/es/appendix/pressed.xml



Actualización de la actualización no remitida de Igor Támara.
Contiene unos cuantos cambios.

Diff completo:
http://ettin.org/pub/debian/dimstats/diffs/appendix_preseed.xml__56827-62798.diff

Saludos,

Omar
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- original version: 62798 -->
<!-- traducido por jfs, 30 dic 2005 -->
<!-- actualizado ikks, 5 dic 2008 -->
<!-- actualizado ikks, 30 sep 2009 -->
<!-- actualizado sgs, 30 sep 2009 -->
<!-- actualizado elric, 13 sep 2010 -->

<!--
Tened cuidado con el formato de este fichero dado que se parsea
para generar el fichero de preconfiguración.

En ese fichero se incluye todo el texto dentro de marcas
<informalexample> que tienen el atributo 'role="example"'.
Salvo si hay un atributo 'condition' que hace que no aplique a
la versión específica o un atributo 'arch' que hace que no aplique
a una arquitectura específica.

Actualmente sólo se genera una variante del fichero de ejemplo (para i386).
-->

<appendix id="appendix-preseed">
<title>Instalar automáticamente utilizando preconfiguración</title>

<para>

Este apéndice explica cómo preconfigurar respuestas a preguntas
en &d-i; para poder así automatizar una instalación.

</para><para>

Los fragmentos de configuración que se utilizan en este apéndice están también
disponibles como un fichero de preconfiguración de ejemplo en
&urlset-example-preseed;.

</para>

 <sect1 id="preseed-intro">
 <title>Introducción</title>
<para>

La preconfiguración ofrece un mecanismo para responder a preguntas realizadas
durante la instalación sin tener que introducir manualmente las respuestas
mientras ésta se ejecuta.
Esto hace posible que se automaticen la mayoría de las instalaciones e incluso
ofrece funcionalidades que no están disponibles durante una instalación normal.

</para><para>

La preconfiguración no es indispensable. Si usa un fichero vacío de
preconfiguración, el instalador se comportará como una instalación manual
usual. Cada pregunta que haya preconfigurado modificará (¡si lo ha hecho bien!)
la instalación de alguna forma con tal información.

</para>

  <sect2 id="preseed-methods">
  <title>Métodos de preconfiguración</title>
<para>

Se pueden utilizar tres métodos de preconfiguración:
<firstterm>initrd</firstterm> (imagen de arranque), <firstterm>file</firstterm>
(fichero, n. del t.) y <firstterm>network</firstterm> (red, n. del t.).
La preconfiguración a través de initrd funciona en cualquier método de
instalación y permite preconfigurar más cosas, pero es la que más preparación
requiere. Los métodos de preconfiguración con fichero o vía red se pueden utilizar
en distintos métodos de instalación.

</para><para>

La siguiente tabla muestra los métodos de preconfiguración que pueden se utilizar
con los distintos métodos de instalación.

<informaltable>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
  <entry>Método de instalación</entry><entry>initrd</entry>
  <entry>file</entry><entry>network</entry>
</row>
</thead>

<tbody>
<row>
  <entry>CD/DVD</entry>
  <entry>sí</entry>
  <entry>sí</entry>
  <entry>sí<footnote id='apx-ps-net'>

  <para>
  pero sólo si tiene acceso a la red y configura <literal>preseed/url</literal>
  correctamente.
  </para>

  </footnote></entry>
</row><row>
  <entry>netboot</entry>
  <entry>sí</entry>
  <entry>no</entry>
  <entry>sí</entry>
</row><row>
  <entry>hd-media <phrase condition="bootable-usb">(incluyendo memorias usb)</phrase></entry>
  <entry>sí</entry>
  <entry>sí</entry>
  <entry>sí<footnoteref linkend='apx-ps-net'/></entry>
</row><row condition="supports-floppy-boot">
  <entry>basado en disquete (controladores de cd)</entry>
  <entry>sí</entry>
  <entry>sí</entry>
  <entry>sí<footnoteref linkend='apx-ps-net'/></entry>
</row><row condition="supports-floppy-boot">
  <entry>basado en disquete (controladores de red)</entry>
  <entry>sí</entry>
  <entry>no</entry>
  <entry>sí</entry>
</row><row arch="s390">
  <entry>genérico/cinta</entry>
  <entry>sí</entry>
  <entry>no</entry>
  <entry>sí</entry>
</row>
</tbody>

</tgroup></informaltable>

</para><para>

Una diferencia importante entre los métodos de preconfiguración es el punto en
el que se carga y procesa el fichero de preconfiguración. Para la
preconfiguración a través de la imagen de arranque «initrd» esto se produce
justo al comienzo de la instalación, antes de hacer siquiera la primera pregunta.
Para la preconfiguración con fichero esto se hace después de que el CD o la
imagen de CD se haya cargado. Para la preconfiguración de red esto se hace sólo
después de que se haya configurado la red.

</para><para>

Obviamente, cualquier pregunta que se haya procesado antes de cargar el
fichero de preconfiguración no puede preconfigurarse (esto
incluye las preguntas que sólo se muestran a prioridad media o baja,
como el primer intento de detección automática del hardware).
Puede encontrar una forma para evitar que se omitan estas preguntas con
<xref linkend="preseed-bootparms"/>.

 </para><para>

Puede arrancar el instalador en modo <quote>auto</quote> para evitar
las preguntas que generalmente aparecen antes de que se realice la
preconfiguración. Esto hace que las preguntas que se harían antes de
poderse preconfigurar (p.e. idioma, país y selección del teclado) se
hagan después de la configuración de la red, lo que permite que se
preconfiguren. Esto también hace que la instalación se ejecute en
prioridad crítica, lo que hace que se omitan muchas preguntas poco
importantes. Para más información consulte <xref
linkend="preseed-auto"/>.

</para>
  </sect2>

  <sect2 id="preseed-limitations">
  <title>Limitaciones</title>
<para>

Aunque la mayoría de las preguntas que utiliza &d-i; se pueden preconfigurar
con este mecanismo hay algunas excepciones importantes. Tiene que (re)particionar
el disco completo o utilizar el espacio en disco libre disponible, no puede usar
particiones existentes.

</para>
  </sect2>

<!-- Joeyh feels this is too technical, so leave it out for now
  <sect2 id="preseed-debconf">
  <title>Información básica de Debconf</title>
<para>

La preconfiguración hace uso del framework <classname>debconf</classname>.
Este framework es el mecanismo preferido usado en Debian para interactuar 
con el usuario cuando usted configura paquetes y además éste es el 
núcleo principal del &d-i;.
En el framework <classname>debconf</classname> las preguntas o 
diálogos están basados en <firstterm>plantillas</firstterm>. Hay
diferentes plantillas para diferentes tipos de preguntas. Las
preguntas son <quote>generadas</quote> desde las plantillas 
en tiempo de ejecución, en éste caso a la hora de instalar;
varias preguntas pueden usar la misma plantilla.
</para><para>

Los siguientes tipos de plantillas son relevantes para la operación
de Preconfiguración:
</para>
<itemizedlist spacing="compact">
<listitem><para>
  string: permite al usuario escribir cualquier valor
</para></listitem>
<listitem><para>
  password: similar a string pero el valor no se mostrará
</para></listitem>
<listitem><para>
  boolean: para operaciones tipo si/no o verdadero/falso
</para></listitem>
<listitem><para>
  select: permite al usuario seleccionar una opción desde una lista
</para></listitem>
<listitem><para>
  multiselect: permite al usuario seleccionar cero, una o más opciones de una lista
</para></listitem>
<listitem><para>
  note: usado para mostrar un mensaje
</para></listitem>
</itemizedlist>

<para>

En &d-i; las plantillas se guardan en el archivo legible
<filename>/var/cache/debconf/templates.dat</filename>. Éste archivo contiene 
todo el texto fijo y todas sus traducciones. Puede también 
contener un valor predeterminado para la plantilla. El texto fijo puede 
incluir variables que pueden reemplazarse en tiempo de ejecución.

</para><para>

Adicionalmente, el archivo legible <filename>/var/cache/debconf/questions.dat</filename>
se usa para guardar los valores de las variables y las respuestas 
dadas a las preguntas.
Una pregunta siempre llama a la plantilla usada para preguntar. Por
razones de seguridad obvias los valores para las preguntas de tipo
<quote>password</quote> se guardan en un archivo no legible separado,
que se encuentra en el mismo directorio.

</para>
  </sect2>
-->
</sect1>

 <sect1 id="preseed-using">
 <title>Utilizar la preconfiguración</title>
<para>

En primer lugar ha de crear primero el fichero de preconfiguración
y ponerlo en la ubicación donde pretende utilizarlo. La creación del fichero
de preconfiguración se describe más adelante en este apéndice. Colocar el
fichero en la ubicación correcta es algo relativamente sencillo para la
preconfiguración vía red o si quiere leer el fichero de un disquete o una
memoria usb. Si desea incluir el fichero en un CD o DVD tendrá que rehacer la
imagen ISO. La inclusión del fichero de preconfiguración en la imagen de arranque
«initrd» queda fuera del alcance de este documento, consulte la documentación para
desarrolladores de &d-i; si está interesado.

</para><para>

Tiene un fichero de preconfiguración de ejemplo, que puede utilizar como base
para su propio fichero de preconfiguración, en &urlset-example-preseed;. Este
fichero está basado en fragmentos de configuración incluidos en este apéndice.

</para>

  <sect2 id="preseed-loading">
  <title>Cargar el fichero de preconfiguración</title>
<para>

Si está utilizando la preconfiguración por imagen de arranque tiene que comprobar
que exista un fichero con el nombre de <filename>preseed.cfg</filename> en el
directorio raíz de la imagen de arranque. El instalador buscará automáticamente
este fichero y lo cargará.

</para><para>

Para otros métodos de preconfiguración tiene que decirle al instalador qué
fichero utilizar en el inicio. Esto se hace habitualmente dando un valor al parámetro
de arranque del núcleo, bien manualmente en el arranque o bien editando el
fichero de configuración del cargador de arranque (p.e.
<filename>syslinux.cfg</filename>) y añadiendo el parámetro al final de la/s
línea/s <quote>append</quote> para el núcleo.

</para><para>

Si especifica un fichero de preconfiguración en la configuración del cargador
de arranque podrá cambiar la configuración para que no tenga que pulsar intro
en el arranque del instalador. En el caso de syslinux esto significa que
tiene que definir <quote>timeout</quote> en
<filename>syslinux.cfg</filename> con un valor de <literal>1</literal>.

</para><para>

Para asegurarse de que el instalador obtiene el fichero de preconfiguración
correcto puede especificar, opcionalmente, una suma de control del
fichero. Actualemente, esta debe ser una suma de control MD5 y, si se especifica
debe coincidir con el valor que se obtenga del fichero de preconfiguración o el
instalador se negará a utilizarlo.

</para>

<informalexample><screen>
Parámetros de arranque a especificar:
- si está arrancando de red:
  preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg
  preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d

- si está arrancando de un CD remasterizado:
  preseed/file=/cdrom/preseed.cfg
  preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d

- si está instalando de un dispositivo USB (ponga el fichero de preconfiguración
  en el directorio principal de la memoria USB):
  preseed/file=/hd-media/preseed.cfg
  preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
</screen></informalexample>

<para>

Tenga en cuenta que puede abreviar <filename>preseed/url</filename> a
<filename>url</filename> y <filename>preseed/file</filename> a
<filename>file</filename> cuando se introducen como parámetros de arranque.

</para>
  </sect2>
 
  <sect2 id="preseed-bootparms">
  <title>Usar parámetros de arranque para preconfigurar preguntas</title>
<para>

Puede automatizar la instalación aún cuando no pueda utilizar el
archivo de preconfiguración para preconfigurar algunos pasos. Esto es
gracias a que se pueden preconfigurar valores en la línea de órdenes
cuando se arranca el instalador.

</para><para>

Los parámetros de arranque también se pueden utilizar cuando no quiere
realmente preconfigurar sino que sólo quiere dar una respuesta a una
pregunta concreta. Algunos de los ejemplos donde esto puede ser útil
están documentados en otras partes de este manual.

</para><para>

Para fijar un valor que vaya a utilizar &d-i;, sólo tiene que pasar
<userinput><replaceable>ruta/a/variable</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable></userinput>
para cualquiera de las variables de preconfiguración que se listan como ejemplos en este
apéndice. Si se va a utilizar el valor para preconfigurar paquetes en
el sistema destino, deberán estar precedidos por el
<firstterm>propietario</firstterm><footnote>


<para>
El propietario de una variable debconf (o plantilla) normalmente es el
nombre del paquete que contiene la plantilla debconf en cuestión. El
propietario es <quote>d-i</quote> para el caso de las variables que se
utilizan en el mismo instalador. Las plantillas y las variables pueden
tener más de un propietario, lo que ayuda a determinar si se pueden
eliminar de la base de datos de debconf si se purga el paquete.
</para>

</footnote> de la variable como sigue:
<userinput><replaceable>propietario</replaceable>:<replaceable>ruta/a/variable</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable></userinput>.
No se copiará el valor de la variable a la base de datos de debconf
del sistema destino si no especifica el propietario, por lo que no se
utilizará durante la configuración del paquete apropiado.

</para><para>

Normalmente, al preconfigurar una pregunta de esta forma la pregunta
no se mostrará. Para especificar un valor predeterminado para la pregunta,
y que esta se muestre, use el operando <quote>?=</quote> en lugar de
<quote>=</quote>. Consulte <xref linkend="preseed-seenflag"/>.

</para><para>

Tenga en cuenta que hay una abreviatura para las variables que se
utilizan con más frecuencia en el indicador de arranque. Los ejemplos
de este apéndice utilizan la abreviatura, si hay una disponible, en
lugar de la variable completa.  Por ejemplo, se ha abreviado la
variable <literal>preseed/url</literal> a <literal>url</literal>. Otro
ejemplo es la abreviatura <literal>tasks</literal> que se traduce como
<literal>tasksel:tasksel/first</literal>.

</para><para>

Un <quote>--</quote> en las opciones de arranque tiene un
significado especial. Los parámetros que aparezcan tras el último
<quote>--</quote> se pueden copiar a la configuración del cargador
de arranque del sistema instalado (si el instalador ofrece compatibilidad con
esa opción con el cargador de arranque seleccionado). El instalador filtrará de
forma automática cualquier opción (como las opciones de preconfiguración)
que reconozca.

</para>
<note><para>

Los núcleos actuales (2.6.9 y posteriores) aceptan hasta treinta y dos
opciones de línea de órdenes y treinta y dos opciones de entornos. Si
se exceden estos números el núcleo fallará (con un
<quote>panic</quote>). Los números eran menores en núcleos anteriores.

</para></note>
<para>

En la mayoría de las instalaciones se pueden eliminar con seguridad
algunas de las opciones del fichero de configuración del cargador de
arranque, como por ejemplo <literal>vga=normal</literal>, lo que
permite añadir más opciones para la preconfiguración.

</para>
<note><para>

No siempre es posible especificar valores con espacios entre los parámetros
de arranque aunque se delimiten con comillas dobles.

</para></note>
   </sect2>

  <sect2 id="preseed-auto">
  <title>Modo «auto»</title>
<para>

Hay algunas funciones del Instalador de Debian que se combinan para
permitir que algunas entradas de línea de órdenes en el indicador del
arranque tengan como consecuencia una instalación automática adaptada
y de arbitrariedad compleja. Para mostrar esto aquí tiene algunos
ejemplos que pueden se utilizar en el indicador del arranque:

<informalexample><screen>
auto url=autoserver
</screen></informalexample>

Este valor depende de la existencia de un servidor de DHCP que hará
que la máquina llegue al punto donde <literal>autoserver</literal>
puede resolverse por DNS, quizás después de añadir un dominio local
entregado por el servidor de DHCP. Si esto se utilizase en un sitio
donde el dominio fuera <literal>ejemplo.com</literal>, y tuviese una
configuración de DHCP razonablemente correcta, haría que se
descargase el fichero de preconfiguración de
<literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>.

</para><para>

La última parte de esa url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>)
se toma de <literal>auto-install/defaultroot</literal>. Por omisión
incluye el directorio <literal>&releasename;</literal> para que versiones
futuras puedan especificar su propio nombre en clave y permitir hacer
migraciones de forma controlada. La sección <literal>/./</literal> se
utiliza para indicar la raíz, relativa a la cual se anclarán las rutas
siguientes (que se utilizará en preseed/include y preseed/run). Esto
permite que los ficheros se especifiquen o bien como una URL completa,
bien como rutas que empiezan con «/» y que están ancladas como se
mencionaba, o bien como rutas relativas a la ubicación donde se
encontró el último fichero de preconfiguración. Esto puede utilizarse
para construir scripts más portables de forma que una jerarquía
completa de scripts se pueda mover a una nueva ubicación sin
romperla. Por ejemplo, copiando los ficheros a una llave USB cuando
antes estaban en un servidor web. En este ejemplo, si el fichero de
preconfiguración <literal>preseed/run</literal> tiene el valor
<literal>/scripts/orden_tardia.sh</literal>, el fichero se intentará
obtener de
<literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/orden_tardia.sh</literal>.

</para><para>

Aún puede utilizar una URL específica si no tiene una infraestructura
de DHCP o DNS o si no quiere utilizar la ruta por omisión
<filename>preseed.cfg</filename>. Si no utiliza el elemento
<literal>/./</literal>, entonces se anclará al principio de la ruta
(esto es, al tercer <literal>/</literal> en la URL). A continuación se
muestra un ejemplo que requiere poco soporte de la infraestructura de
red local:

<informalexample><screen>
auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/ruta/a/mipreconfiguracion.archivo</replaceable>
</screen></informalexample>

Funciona de la siguiente forma:
<itemizedlist spacing="compact">
<listitem><para>
si la URL no indica un protocolo se presupone que es http,
</para></listitem>
<listitem><para>
si la sección del nombre de equipo no tiene puntos se le añade el
dominio derivado del DHCP, y
</para></listitem>
<listitem><para>
si no hay ningún <literal>/</literal> tras el nombre de host se añade
la ruta por omisión.
</para></listitem>
</itemizedlist>

</para><para>

Además de indicar la url, también puede especificar los valores que no
afectan directamente al comportamiento de &d-i; pero que se pueden introducir a
los scripts indicados en <literal>preseed/run</literal> en el
fichero de preconfiguración cargado. De momento, el único ejemplo de
esto es <literal>auto-install/classes</literal>, que tiene la
abreviatura <literal>classes</literal>. Puede usarse de la siguiente
forma:


<informalexample><screen>
auto url=<replaceable>ejemplo.com</replaceable> classes=<replaceable>clase_A;clase_B</replaceable>
</screen></informalexample>

Las clases podrían indicar, por ejemplo, el tipo de sistema a utilizar
o la localización a usar.

</para><para>

Por supuesto, se puede extender este concepto y, si lo hace, puede
utilizar el espacio de nombres «auto-install» para ello. Así, uno
podría tener algo como <literal>auto-install/style</literal> que
después se utilizará en sus scripts. Si piensa que necesita hacerlo,
por favor, comuníquelo a la lista de correo
<email>debian-boot@lists.debian.org</email> para intentar evitar
conflictos en el espacio de nombres y para quizás añadir una
abreviatura al parámetro para usted.

</para><para>

La etiqueta de arranque <literal>auto</literal> aún no se ha definido
en todas partes. Para obtener el mismo efecto basta con añadir
dos parámetros a la línea de órdenes del núcleo:
<literal>auto=true priority=critical</literal>. El parámetro
<literal>auto</literal> es una abreviatura para
<literal>auto-install/enable</literal> que estableciéndola como
<literal>true</literal> controla el tiempo de espera
de las preguntas de localización y teclado para que estas se realicen
más adelante y se puedan preconfigurar. El parámetro
<literal>priority</literal> es la abreviatura de
<literal>debconf/priority</literal>, si se fija a
<literal>critical</literal> no se hará ninguna pregunta con una
prioridad inferior a ésta.

</para><para>

Algunas opciones de interés cuando intenta automatizar una instalación
utilizando DHCP son: <literal>interface=auto
netcfg/dhcp_timeout=60</literal> que hace que el sistema seleccione la
primera tarjeta de red disponible y sea un poco más paciente mientras
espera una respuesta a su consulta DHCP.

</para>
<tip><para>
Puede encontrar en el <ulink url="http://hands.com/d-i/";>sitio web del
desarrollador</ulink> un ejemplo muy largo que muestra cómo usar esta
plataforma, el sitio incluye programas y clases de ejemplo. Los ejemplos
disponibles en esa ubicación también muestran algunos de los efectos positivos
que se pueden conseguir gracias al uso creativo de la preconfiguración.
</para></tip>
  </sect2>

  <sect2 id="preseed-aliases">
  <title>Abreviaturas útiles para la preconfiguración</title>
<para>

Las siguientes abreviaturas pueden ser útiles cuando se utiliza
preconfiguración (en modo auto). Tenga en cuenta que son solamente
abreviaturas para las preguntas y siempre se deberá especificar
un valor para éstas, por ejemplo, <literal>auto=true</literal> o
<literal>interface=eth0</literal>.

</para>

<!-- Setting column width does not seem to work; use non-breaking spaces
     to separate columns a bit -->
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2"><tbody>
<row><entry>auto</entry><entry>auto-install/enable</entry></row>
<row><entry>classes</entry><entry>auto-install/classes</entry></row>
<row><entry>fb</entry><entry>debian-installer/framebuffer</entry></row>
<row><entry>language</entry><entry>debian-installer/language</entry></row>
<row><entry>country</entry><entry>debian-installer/country</entry></row>
<row><entry>locale</entry><entry>debian-installer/locale</entry></row>
<row><entry>priority</entry><entry>debconf/priority</entry></row>
<row><entry>file</entry><entry>preseed/file</entry></row>
<row><entry>url</entry><entry>preseed/url</entry></row>
<row><entry>interface</entry><entry>netcfg/choose_interface</entry></row>
<row><entry>hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;</entry><entry>netcfg/get_hostname</entry></row>
<row><entry>domain</entry><entry>netcfg/get_domain</entry></row>
<row><entry>protocol</entry><entry>mirror/protocol</entry></row>
<row><entry>suite</entry><entry>mirror/suite</entry></row>
</tbody></tgroup>
</informaltable>

  </sect2>
 
 <sect2 id="preseed-dhcp">
 <title>Utilizar un servidor DHCP para especificar los ficheros de preconfiguración</title>
<para>

También es posible utilizar DHCP para especificar un fichero de preconfiguración
que se debe descargar de la red. El protocolo DHCP permite especificar
un fichero. Generalmente, es un fichero para el arranque en red,
pero si parece ser una URL, el medio de instalación que permite la
preconfiguración vía red descargará un fichero de la URL y lo utilizará
como un fichero de preconfiguración. A continuación se muestra un ejemplo
de cómo configurar el dhcp.conf de la versión 3 del servidor de DHCP de
ISC (el paquete Debian dhcp3-server).
</para>

<informalexample><screen>
if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = "d-i" {
    filename "http://servidor/preconfiguracion.cfg";;
}
</screen></informalexample>

<para>

Tenga en cuenta que el ejemplo anterior limita la entrega de este nombre
de fichero a clientes DHCP que se identifiquen como «d-i». De esta forma
no se afectará a clientes DHCP normales sino sólo al instalador. También
puede poner ese texto en la definición de un sistema específico para
evitar preconfigurar todas las instalaciones que se hagan en su red.

</para><para>

Una buena forma de hacer uso de la preconfiguración de DHCP es sólo
preconfigurar los valores específicos a su red, como puedan ser la
réplica Debian a utilizar. De esta forma todas las instalaciones en su
red seleccionarán automáticamente la réplica adecuada, mientras que el resto
de la instalación se realizará de forma interactiva. Debe tener
cuidado al utilizar la preconfiguración mediante DHCP para automatizar
la instalación completa de Debian.

</para>
  </sect2>
 </sect1>

 <sect1 id="preseed-creating">
 <title>Crear un fichero de preconfiguración</title>
<para>

El fichero de preconfiguración tiene el formato que utiliza la orden
<command>debconf-set-selections</command>.
El formato general para una línea del fichero de preconfiguración es:

<informalexample><screen>
&lt;propietario&gt; &lt;nombre-de-la-pregunta&gt; &lt;tipo-de-pregunta&gt; &lt;valor&gt;
</screen></informalexample>

</para><para>

Existen algunas reglas a tener en cuenta al escribir un fichero
de preconfiguración.


</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>
  Sólo se permite un espacio entre tipo de plantilla y valor. Cualquier
  espacio adicional se considerará como parte del valor.
</para></listitem>
<listitem><para>
 Se puede dividir una línea en múltiples líneas si se añade un barra invertida
 (<quote><literal>\</literal></quote>) como carácter de continuación de línea.
 Un buen punto para la división de la linea es después del nombre de la
 pregunta. Es mala idea dividir la línea entre el tipo y el valor. Las líneas
 con saltos se unirán en una sola línea con todo el espacio al principio y al
 final condensado en un solo espacio.

 </para></listitem>
 <listitem><para>
  Para las variables debconf (plantillas) que se usan en el instalador, el
  dueño debería ser <quote>d-i</quote>; para preconfigurar las variables
  que se usan en el sistema instalado, se debe usar el nombre del paquete
  que contiene la correspondiente plantilla de debconf. Solamente
  se propagarán las variables a la base de datos debconf del sistema instalado
  que tengan el dueño distinto a <quote>d-i</quote>.
</para></listitem>
<listitem><para>
  La mayoría de las preguntas se tienen que preconfigurar con los
  valores que sean válidos en inglés y no en las traducciones de esos mismos
  valores. Hay algunas preguntas, sin embargo (como es el caso de
  <classname>partman</classname>) donde se tienen que utilizar los valores
  traducidos.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
  Algunas preguntas toman un código como valor en lugar del campo
  de texto mostrado durante la instalación (en inglés).
 </para></listitem>
</itemizedlist>

<para>

La forma más sencilla de crear un fichero de configuración es utilizar
como base el ejemplo enlazado en <xref linkend="preseed-contents"/> y
trabajar a partir de ahí.

</para><para>

Un método alternativo es realizar una instalación manual y, tras el
rearranque, utilizar <command>debconf-get-selections</command>, disponible
en el paquete <classname>debconf-utils</classname>, para volcar
la base de datos de debconf y la base de datos cdebconf del instalador en
un sólo fichero.

<informalexample><screen>
$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>fichero</replaceable>
$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>fichero</replaceable>
</screen></informalexample>

</para><para>

Sin embargo, un fichero generado de esta forma tendrá algunos elementos que no
se deberían preconfigurar. Lo recomendable para la mayoría de los usuarios es
empezar con el fichero de ejemplo.

</para>

<note><para>

Este método se basa en el hecho de que al final de la instalación
la base de datos de cdebconf del instalador se guarda en el sistema instalado en
<filename>/var/log/installer/cdebconf</filename>. Dado que esta base de datos
puede contener información sensible sólo la puede leer, por omisión, el
superusuario.

</para><para>

Si purga el paquete
<classname>installation-report</classname> se eliminará el directorio
<filename>/var/log/installer</filename> y todos los ficheros en él
incluidos de su sistema.

</para></note>

<para>

Puede utilizar <command>nano</command> para comprobar los posibles
valores de las preguntas, examinando los ficheros en <filename>/var/lib/cdebconf</filename> durante una instalación que está en progreso. Consulte
<filename>templates.dat</filename> si quiere las plantillas en crudo
o <filename>questions.dat</filename> si quiere consultar los valores
actuales y asignados a las variables.

</para><para>

Para comprobar si el formato de su fichero de preconfiguración es válido
antes de hacer una instalación puede utilizar la orden
<command>debconf-set-selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>.

</para>
 </sect1>

 <sect1 id="preseed-contents">
 <title>Contenidos del fichero de preconfiguración (para &releasename;)</title>
<para>

Los fragmentos de configuración que se utilizan en este apéndice también están
disponible como un ejemplo de fichero de preconfiguración en
&urlset-example-preseed;.

</para><para>

Tenga en cuenta que este ejemplo está basado en una instalación para la
arquitectura Intel x86. Si está instalando en otra arquitectura no serán
relevantes algunos de los ejemplos (como la selección de teclado o la
instalación del cargador) y tendrá que reemplazarlos por los valores de debconf
más apropiados a su arquitectura.

</para>

  <sect2 id="preseed-l10n">
  <title>Localización</title>
<para>

La configuración de los valores de localización sólo funcionará si está
utilizando preconfiguración a través de la imagen de arranque.
Con cualquier otro método el fichero de preconfiguración se cargará después
de haber realizado estas preguntas.

</para><para>

<!-- N del T: En el texto original utiliza en_US, aquí cambiamos a es_ES -->
Definir la configuración regional («locale») se puede utilizar para especificar
tanto el idioma como el país y puede usarse cualquier combinación de idioma y país
reconocido permitidos por &d-i;. Si la combinación no constituye una configuración
regional válida, el instalador seleccionará automáticamente una válida para el
idioma seleccionado.
Puede utilizar
<userinput>locale=<replaceable>es_ES</replaceable></userinput>.
para especificar la localización como un parámetro de arranque.

</para><para>

Aunque este método es muy fácil de usar, no permite la preconfiguración de todas
las combinaciones posibles de idioma, país y configuración regional («locale»)<footnote>

<para>
Preconfigurar <literal>locale</literal> como <userinput>en_NL</userinput> resultaría,
en <literal>en_US.UTF-8</literal> como la configuración regional por omisión
en el sistema instalado. Si prefiere, por ejemplo. <literal>en_GB.UTF-8</literal>,
tendrá que preconfigurar los valores de forma individual.
</para>

</footnote>. Así que, de forma alternativa, puede preconfigurar los valores
individualmente. El país y el idioma también se pueden definir como parámetros
de arranque.

<informalexample role="example"><screen>
# Configuración de localización para el idioma y país.
d-i debian-installer/locale string es_ES

# Puede preconfigurar los valores de forma individual para una mayor flexiblidad.
#d-i debian-installer/language string en
#d-i debian-installer/country string NL
#d-i debian-installer/locale string en_GB.UTF-8
# Opcionalmente, especifique las locales adicionales a generar.
#d-i localechooser/supported-locales en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8
</screen></informalexample>

</para><para>

La configuración del teclado consiste en la selección de una arquitectura
de teclado y un mapa de teclado. En la mayor parte de los casos se selecciona
una arquitectura de teclado correcta por omisión y no es necesario preconfigurarla.
El mapa de teclado debe ser conocido por el &d-i; para la arquitectura de teclado
seleccionada.

<informalexample role="example"><screen>
# Selección de teclado
#d-i console-tools/archs select at
d-i console-keymaps-at/keymap select us
# Ejemplo de cómo configurar una arquitectura de teclado distinta
#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us
</screen></informalexample>

</para><para>

Para omitir la configuración del teclado preconfigure
<classname>console-tools/archs</classname> con
<userinput>skip-config</userinput>.
Esto hará que el mapa de teclado del núcleo permanezca activo.

</para>

<note><para>

Los cambios en la capa de entrada para los núcleos 2.6 han hecho que la
arquitectura de teclado esté prácticamente obsoleta. En el caso de los núcleos
2.6, se debería seleccionar habitualmente un mapa de teclado <quote>PC</quote>
(<userinput>at</userinput>).

</para></note>
  </sect2>

  <sect2 id="preseed-network">
  <title>Configuración de red</title>
<para>

Por supuesto, la preconfiguración de la tarjeta de red no funcionará si está
obteniendo el fichero de preconfiguración desde la red. Pero esta opción es muy
cómoda cuando está arrancando desde un CD o memoria USB. Si carga ficheros de
preconfiguración desde la red, puede introducir los parámetros de configuración
de la red a través de parámetros de arranque del núcleo.

</para><para>

Use un parámetro de arranque similar a
<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>
si tiene que escoger una interfaz particular durante el arranque vía red antes
de cargar el fichero de preconfiguración de la red.

</para><para>

Aunque generalmente no es posible preconfigurar la red cuando se hace la
preconfiguración via red (usando <quote>preseed/url</quote>), puede
utilizar este truco para evitar esto si, por ejemplo, quiere configurar una
dirección estática para la interfaz de red. El truco es obligar a que la
configuración de red se ejecute de nuevo después de haber cargado el fichero de
preconfiguración creando un script <quote>preseed/run</quote> con las
siguientes órdenes:

<informalexample><screen>
killall.sh; netcfg
</screen></informalexample>

</para><para>

Las siguientes variables de debconf son relevantes para la configuración
de la red.

</para>

<informalexample role="example"><screen>
# Deshabilitar completamente la configuración de red.  Es útil para 
# instalaciones desde cdrom o dispositivos que no están en red, para
# los cuales las preguntas y advertencias de red así como los tiempos
# de espera serían molestos.
#d-i netcfg/enable boolean false

# netcfg escogerá la interfaz que tiene enlace si puede. Esto hace que no
# muestre la lista si hay más de uno.
d-i netcfg/choose_interface select auto

# Escoger una interfaz específica en lugar de la encontrada:
#d-i netcfg/choose_interface select eth1

# Si tiene un servidor de DHCP lento y el instalador expira intentando
# conectarse a él, esto puede serle útil.
#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60

# Así es como puede configurar la red manualmente descomentando esta línea
# y las líneas de configuración estática de red a continuación.
#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true

# Si quiere que el fichero de preconfiguración funcione tanto en
# sistemas con un servidor de DHCP como en los que no lo tengan, tendrá
# que descomentar estas líneas y añadir la configuración estática de red
# a continuación.
#d-i netcfg/dhcp_failed note
#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually

# Configuración estática de red
#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1
#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42
#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0
#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1
#d-i netcfg/confirm_static boolean true

# Cualquier nombre de host y de dominio que se obtengan por DHCP se utilizan
# antes que los valores aquí definidos. Sin embargo, definir los valores evita
# que la pregunta se muestre aunque los valores vengan del DHCP.
d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname
d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain

# Deshabilitar el molesto mensaje sobre la clave WEP
d-i netcfg/wireless_wep string
# El nombre de servidor raro que algunos ISP utilizan como una especie de contraseña
#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish

# Si se requiere firmware no libre para la red o para otro dispositivo, puede
# configurar el instalador para que siempre intente cargarlo, sin preguntar. O
# cambiar a falso para inhibir la pregunta.
#d-i hw-detect/load_firmware boolean true
</screen></informalexample>

<para>

Tenga en cuenta que <command>netcfg</command> determinará automáticamente la
máscara de red si no se preconfigura <classname>netcfg/get_netmask</classname>.
En tal caso, la variable tiene que marcarse como <literal>seen</literal> en
el caso de las instalaciones automáticas. De la misma forma,
<command>netcfg</command> elegirá una dirección apropiada si
<classname>netcfg/get_gateway</classname> no ha sido establecida. La excepción
es definir <classname>netcfg/get_gateway</classname> como <quote>none</quote>
para especificar que no se debería usar puerta de enlace alguna.

</para>

  </sect2>

  <sect2 id="preseed-network-console">
  <title>Consola de red</title>

<informalexample role="example"><screen>
# Use los siguientes parámetros si desea hacer uso del componente
# network-console (consola de red) para instalaciones remotas vía SSH. 
# Sólo tiene sentido si desea hacer el resto de la instalación
# manualmente
#d-i anna/choose_modules string network-console
#d-i network-console/password password r00tme
#d-i network-console/password-again password r00tme
</screen></informalexample>

  </sect2>

  <sect2 id="preseed-mirror">
  <title>Configuración de la réplica</title>
<para>

Dependiendo del método de instalación que utilice se utilizará una
réplica tanto para descargar componentes adicionales del instalador
como para instalar el sistema base y para configurar
<filename>/etc/apt/sources.list</filename> en el sistema instalado.

</para><para>

El parámetro <classname>mirror/suite</classname> determina la publicación
que utiliza el sistema instalado.

</para><para>

El parámetro <classname>mirror/udeb/suite</classname> determina la
publicación de los componentes adicionales del
instalador. Sólo es necesario establecer este valor si se llegan a
descargar componentes a través de la red y debería coincidir con el
valor que se utilizó para construir la imagen de arranque «initrd»
para el método de instalación utilizado. Habitualmente, el instalador
usará automáticamente el valor adecuado y no debería existir la
necesidad de configurar esto.

</para>

<informalexample role="example"><screen>
# No tiene que definir la cadena mirror/country si selecciona ftp
#d-i mirror/protocol string ftp
d-i mirror/country string manual
d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;
d-i mirror/http/directory string /debian
d-i mirror/http/proxy string

# Publicación a instalar.
#d-i mirror/suite string testing
# Publicación a utilizar para descargar componentes de la instalación
# (opcional)
#d-i mirror/udeb/suite string testing
</screen></informalexample>

  </sect2>

  <sect2 id="preseed-time">
  <title>Configuración del reloj y zona horaria</title>

<informalexample role="example"><screen>
# Controla si el reloj del sistema debe establecerse a UTC.
d-i clock-setup/utc boolean true

# Puede establecer esto a cualquier valor válido para $TZ;
# consulte los contenidos de /usr/share/zoneinfo/ para hallar
# valores válidos.
d-i time/zone string US/Eastern

# Controla si se usará NTP para establecer el reloj durante la
# instalación
d-i clock-setup/ntp boolean true
# Servidores NTP a usar. El predeterminado es casi siempre
# el mejor.
#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com
</screen></informalexample>

  </sect2>

  <sect2 id="preseed-partman">
  <title>Particionado</title>
<para>

La utilización de la preconfiguración para particionar el disco duro
está limitada a lo que <classname>partman-auto</classname> puede
permitir. Puede elegir o bien particionar el espacio libre en el disco
o todo el disco. La distribución del disco puede basarse en una receta
existente o utilizar una receta de un fichero o una receta incluida en
el fichero de preconfiguración. Actualmente no es posible utilizar la
preconfiguración para particionar más de un disco.

</para><para>

Es posible preconfigurar un particionado usando RAID, LVM y cifrado,
pero no con toda la flexibilidad ofrecida al realizar una instalación
sin preconfiguración.

</para><para>

Los ejemplos a continuación sólo ofrecen información básica sobre el
uso de recetas.
Para una información detallada consulte los ficheros
<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> y
<filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename>, incluidos en el
paquete <classname>debian-installer</classname>.
Ambos ficheros también están disponibles desde el
<ulink url="&url-d-i-websvn;/trunk/installer/doc/devel/">&d-i; repositorio
de fuentes</ulink>. Tenga en cuenta que la funcionalidad permitida puede
variar entre diferentes publicaciones.

</para>

<warning><para>

La identificación de los discos depende del orden en el que se
cargaron las unidades. Asegúrese de utilizar el disco correcto antes
de configurarlo si el sistema tiene más de un disco.

</para></warning>

   <sect3 id="preseed-partman-example">
   <title>Ejemplo de particionado</title>

<informalexample role="example"><screen>
# Si el sistema tiene espacio libre puede elegir particionar solamente
# este espacio. Se prestará atención a este parámetro solamente
# si no se ha definido partman-auto/method (más abajo) 
#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free

# También puede especificar un disco a particionar. El nombre del
# dispositivo se debe especificar en formato tradicional no devfs
# en el caso de tener más de un disco.
# Debe especificar un disco, a menos que el sistema tenga uno
# solo. Por ejemplo, para usar el primer disco SCSI/SATA:
#d-i partman-auto/disk string /dev/sda
# Además, debe especificar el método a utilizar.
# Los métodos disponibles actualmente son:
# - regular: usa el tipo de partición habitual para su arquitectura
# - lvm:     usa LVM para particionar el disco
# - crypto:  usa LVM dentro de una partición cifrada
d-i partman-auto/method string lvm

# Si alguno de los discos que va a ser automáticamente particionado
# contiene una configuración antigua de LVM, se le presentará un
# aviso al usuario. Puede preconfigurarse para que no aparezca:
d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true
# De la misma forma para «arrays» RAID por software preexistentes:
d-i partman-md/device_remove_md boolean true
# Y lo mismo pasa con la confirmación para escribir las particiones
# lvm.
d-i partman-lvm/confirm boolean true

# Puede elegir cualquiera de las tres recetas de particionado
# predefinidas:
# - atomic: todos los ficheros en una partición
# - home:   separa la partición /home
# - multi:  separar las particiones /home, /usr, /var y /tmp
d-i partman-auto/choose_recipe select atomic

# O indicar su propia receta...
# Si tiene una forma de colocar el fichero de receta dentro del entorno
# del d-i, simplemente puede direccionarlo a éste.
#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe

# Si no, puede colocar la receta completa en el fichero de
# preconfiguración en una única línea (lógica).
# Este ejemplo crea una pequeña partición /boot, una
# partición de intercambio apropiada y usa el resto del espacio para
# la partición raíz:
#d-i partman-auto/expert_recipe string                         \
#      boot-root ::                                            \
#              40 50 100 ext3                                  \
#                      $primary{ } $bootable{ }                \
#                      method{ format } format{ }              \
#                      use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }    \
#                      mountpoint{ /boot }                     \
#              .                                               \
#              500 10000 1000000000 ext3                       \
#                      method{ format } format{ }              \
#                      use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }    \
#                      mountpoint{ / }                         \
#              .                                               \
#              64 512 300% linux-swap                          \
#                      method{ swap } format{ }                \
#              .

# El formato completo de la receta se documente en el fichero
# «partman-auto-recipe.txt», incluido en el paquete 'debian-installer' o
# en el repositorio de fuentes del instalador de Debian.
# También documenta cómo definir opciones tales como las etiquetas del
# sistema de ficheros, nombres de grupo de volúmenes y qué dispositivos
# físicos incluir en un grupo de volúmenes.

# La siguiente receta hace que «partman» particione automáticamente el
# espacio sin confirmación, en caso de que usted haya indicado qué hacer
# mediante uno de los métodos mencionados anteriormente.
d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true
d-i partman/choose_partition select finish
d-i partman/confirm boolean true
d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true
</screen></informalexample>

  </sect3>
  <sect3 id="preseed-partman-raid">
  <title>Particionar usando RAID</title>
<para>

También puede utilizar la preconfiguración para configurar las
particiones en arreglos RAID por software. Se puede utilizar para
niveles RAID 0, 1 y 5, 6 y 10 creando arreglos degradados y especificando
dispositivos libres.
Puede configurar grub para que se instale en todos los dispositivos
utilizados en el arreglo si está utilizando RAID 1, consulte <xref
linkend="preseed-bootloader"/>.

</para>

<warning><para>

Es fácil equivocarse en este tipo de particionado automático. También
es una funcionalidad que es poco probada por los desarrolladores del
&d-i;. El usuario es responsable de aplicar bien las posibles
recetas (de forma que tengan sentido y no entren en conflicto).
Si tiene problemas compruebe
<filename>/var/log/syslog</filename>.

</para></warning>

<informalexample><screen>
# AVISO: esta opción es de calidad beta y debería utilizarse con
# cuidado.

# Debería definirse el como «raid».
#d-i partman-auto/method string raid
# Especificar los discos a particionar. Deberían tener la misma
# distribución por lo que esto sólo funcionará si los discos son del
# mismo tamaño.
#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb

# A continuación, tiene que especificar las particiones físicas que se
# utilizarán.
#d-i partman-auto/expert_recipe string \
#      multiraid ::                                         \
#              1000 5000 4000 raid                          \
#                      $primary{ } method{ raid }           \
#              .                                            \
#              64 512 300% raid                             \
#                      method{ raid }                       \
#              .                                            \
#              500 10000 1000000000 raid                    \
#                      method{ raid }                       \
#              .

# Por último, tiene que especificar cómo van a utilizarse las
# particiones antes definidas en la configuración RAID. Recuerde que
# tiene que utilizar los números de partición correctos para las
# particiones lógicas. Se permiten los níveles RAID 0, 1, 5, 6 y 10:
# los dispositivos se separan mediante «#».
# Los parámetros son
# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;mountpoint&gt; \
#          &lt;devices&gt; &lt;sparedevices&gt;
# Se soportan los niveles RAID 0, 1 y 5,6 y 10; los dispositivos se separan
# con "#"
#d-i partman-auto-raid/recipe string \
#    1 2 0 ext3 /                    \
#          /dev/sda1#/dev/sdb1       \
#    .                               \
#    1 2 0 swap -                    \
#          /dev/sda5#/dev/sdb5       \
#    .                               \
#    0 2 0 ext3 /home                \
#          /dev/sda6#/dev/sdb6       \
#    .

# Para información adicional, consulte el fichero «partman-auto-raid-recipe.txt»
# incluido en el paquete debian-installer, o a través del repositorio de fuentes
# del instalador de Debian.

# Esto hace que partman particione de forma automática sin
# confirmación.
d-i partman-md/confirm boolean true
d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true
d-i partman/choose_partition select finish
d-i partman/confirm boolean true
d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true
</screen></informalexample>

  </sect3>

  <sect3 id="preseed-partman-mount-styles">
  <title>Controlar como se montan las particiones</title>
<para>

Usualmente los sistemas de archivos se montan con el identificador
único universal (UUID) como clave; esto permite montarlos
adecuadamente a pesar de que el nombre del dispositivo cambie. Los
identificadores UUID son largos y difíciles de leer, así que si prefiere, el
instalador puede montar los sistemas de ficheros basado en los
nombres tradicionales de los dispositivos o basado en una etiqueta
asignada por usted. Si se especifica montaje por etiqueta, cualquier
sistema de ficheros sin etiqueta se montará a partir del UUID.

</para><para>

Los dispositivos con nombres estables, tales como los volúmenes 
lógicos LVM continuarán usando sus nombres tradicionales en
lugar de los UUID.

</para>

<warning><para>

Los nombres de dispositivos tradicionales pueden cambiar basados en el
orden en el cual el núcleo los descubra al momento del arranque, lo que
puede causar un montaje erróneo de los sistemas de ficheros. De la
misma forma, las etiquetas pueden se descoordinar si conecta un nuevo
disco o unidad USB. De suceder esto, su sistema se comportará
aleatoriamente al momento del arranque.

</para></warning>

<informalexample role="example"><screen>
# De forma predeterminada se montará por UUID, pero puede elegir 
# "traditional" para usar nombres de dispositivos tradicionales, o
# "label" para intentar con etiquetas de sistemas de ficheros antes
# de usar el identificador UUID.
#d-i partman/mount_style select uuid
</screen></informalexample>

   </sect3>
  </sect2>

  <sect2 id="preseed-base-installer">
  <title>Configuración del sistema base</title>
<para>

No hay mucho que se pueda preconfigurar en esta etapa de la
instalación. La única pregunta concerniente a la instalación
se refiere al núcleo.

</para>

<informalexample role="example"><screen>
# Configure APT para que no instale paquetes recomendados por omisión.
# El uso de esta opción puede resultar en un sistema incompleto, y por ello
# sólo lo deberían usar usuarios experimentados.
#d-i base-installer/install-recommends boolean false

# Seleccione el generador de initramfs que se emplea para generar
# la imagen de arranque «initrd» para los núcleos 2.6,
#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird

# El (meta) paquete de la imagen del núcleo que se vaya a instalar;
# puede usar "none" si no se va a instalar núcleo.
#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486
</screen></informalexample>

  </sect2>

  <sect2 id="preseed-account">
  <title>Configuración de cuentas de usuario</title>
<para>

Puede preconfigurar la contraseña para la cuenta del superusuario
(<quote>root</quote>) y el nombre y la contraseña de la primera cuenta
de usuario normal. Para las contraseñas se pueden utilizar tanto
<emphasis>hashes</emphasis> MD5 como valores en texto plano .

</para>
<warning><para>

Tenga en cuenta que la preconfiguración de la contraseña no es un
proceso seguro dado que cualquiera que pueda acceder a los ficheros de
preconfiguración podrá conocer las contraseñas. De cara a la seguridad
es un poco mejor la utilización de hashes MD5 pero también da un falso
sentido de seguridad ya que el acceso al hash MD5 permite llevar a
cabo ataques de fuerza bruta sobre la contraseña.

</para></warning>

<informalexample role="example"><screen>
# Omite crear una cuenta de superusuario (la cuenta del usuario normal
# podrá utilizar sudo).
#d-i passwd/root-login boolean false
# Igualmente, se puede omitir la creación de una cuenta de un usuario
# normal.
#d-i passwd/make-user boolean false

# Contraseña del superusuario, bien en texto en claro
#d-i passwd/root-password password r00tme
#d-i passwd/root-password-again password r00tme
# o cifrada utilizando un hash MD5
#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]

# Para crear una cuenta de un usuario:
#d-i passwd/user-fullname string Debian User
#d-i passwd/username string debian
# Contraseña del usuario normal, bien en texto en claro:
#d-i passwd/user-password password insecure
#d-i passwd/user-password-again password insecure
# o cifrada utilizando un hash MD5.
#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]
# Crea el primer usuario con el UID especificado en lugar del
# predeterminado.
#d-i passwd/user-uid string 1010

# La cuenta de usuario se añadirá a ciertos grupos especiales. Para
# cambiarlos, use lo siguiente:
#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video
</screen></informalexample>

<para>

También se pueden preconfigurar las variables
<classname>passwd/root-password-crypted</classname> y
<classname>passwd/user-password-crypted</classname> utilizando como
valor <quote>!</quote>. Si hace esto para cualquiera de las dos
cuentas ésta se deshabilitará. Esto puede ser de ayuda para el caso de
la cuenta de superusuario, siempre que tenga un mecanismo alternativo
para poder llevar a cabo tareas de administración o acceder como
superusuario (como por ejemplo, la utilización de autenticación mediante
clave SSH o <command>sudo</command>).

</para><para>

Puede generar un hash MD5 para una contraseña con la siguiente orden:

<informalexample><screen>
$ printf "r00tme" | mkpasswd -s -m md5
</screen></informalexample>

</para>
  </sect2>

  <sect2 id="preseed-apt">
  <title>Configuración de APT</title>
<para>

Tanto la configuración de <filename>/etc/apt/sources.list</filename> como
las opciones de configuraciones básicas se automatizan completamente de
acuerdo al método de instalación y las respuestas a preguntas anteriores.
De forma opcional, puede añadir otros repositorios (locales).

</para>

<informalexample role="example"><screen>
# Puede elegir instalar software de «non-free» y «contrib».
#d-i apt-setup/non-free boolean true
#d-i apt-setup/contrib boolean true
# Descomente lo siguiente si no quiere usar una réplica en red.
#d-i apt-setup/use_mirror boolean false
# Seleccione qué servicios de actualización desea usar; defina
# las réplicas en red a usar.
# Los valores mostrados son los predeterminados.
#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile
#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org
#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org

# Repositorios locales, disponibles local[0-9]
#d-i apt-setup/local0/repository string \
#       http://local.server/debian stable main
#d-i apt-setup/local0/comment string local server
# Habilitar las líneas deb-src
#d-i apt-setup/local0/source boolean true
# URL de la clave pública del repositorio local; debe proveer una clave o
# apt se quejará acerca la falta de autenticidad del repositorio y
# la línea en sources.list se dejará comentada
#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key

# El instalador exige por omisión que los repositorios estén autenticados
# con una llave gpg conocida. Puede usar esta opción para deshabilitar
# la autenticación. Advertencia: es inseguro y no recomendado.
#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true
</screen></informalexample>

  </sect2>

  <sect2 id="preseed-pkgsel">
  <title>Selección de paquetes</title>
<para>

Puede elegir la instalación de cualquier combinación de las tareas que
están disponibles. Las tareas disponibles en el momento de escribir
estas líneas incluyen:

</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>
  <userinput>Sistema estándar («standard»)</userinput>
</para></listitem>
<listitem><para>
  <userinput>Entorno de escritorio («desktop»)</userinput>
</para></listitem>
<listitem><para>
  <userinput>Entorno de escritorio GNOME («gnome-desktop»)</userinput>
</para></listitem>
<listitem><para>
  <userinput>Entorno de escritorio KDE («kde-desktop»)</userinput>
</para></listitem>
<listitem><para>
  <userinput>Servidor web («web-server»)</userinput>
</para></listitem>
<listitem><para>
  <userinput>Servidor de impresoras («print-server»)</userinput>
</para></listitem>
<listitem><para>
  <userinput>Servidor de DNS («dns-server»)</userinput>
</para></listitem>
<listitem><para>
  <userinput>Servidor de ficheros («file-server»)</userinput>
</para></listitem>
<listitem><para>
  <userinput>Servidor de correo («mail-server»)</userinput>
</para></listitem>
<listitem><para>
  <userinput>Base de datos SQL («sql-database»)</userinput>
</para></listitem>
<listitem><para>
  <userinput>Ordenador portátil («laptop»)</userinput>
</para></listitem>
</itemizedlist>

<para>

También puede no seleccionar ninguna tarea y forzar la instalación de un
conjunto de paquetes de alguna otra forma. Le recomendamos que siempre
introduzca la tarea <userinput>Sistema estándar</userinput>.

</para><para>

Puede utilizar el parámetro <classname>pkgsel/include</classname> para
instalar paquetes individuales además de los paquetes que las tareas
instalan. Este parámetro toma valores que pueden estar separados por
comas o por espacios, de forma que se puede utilizar fácilmente en la
línea de órdenes del núcleo.

</para>

<informalexample role="example">
<screen>
#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server
# Si se selecciona la tarea «desktop», instalar los escritorios
# kde y xfce en lugar del escritorio predeterminado gnome.
#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce

# Paquetes individuales a instalar
#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential
# En caso de querer hacer actualización de paquetes después
# de debootstrap.
# Valores posibles: none, safe-upgrade, full-upgrade
#d-i pkgsel/upgrade select none

# Algunas versiones del instalador pueden informar de las versiones
# de programas que tiene instalados y los programas que utiliza.
# Por omisión, no se envía ningún informe, pero estos informes
# ayudan al proyecto a determinar qué programas son más populares
# y que se deben incluir en los CD
#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false
</screen></informalexample>

  </sect2>

  <sect2 id="preseed-bootloader">
  <title>Instalación del cargador de arranque</title>

<informalexample role="example"><screen>
# Grub es el gestor de arranque predeterminado (para la arquitectura x86).
# Descomente esta opción si quiere instalar lilo en su lugar:
#d-i grub-installer/skip boolean true
# Si quiere omitir la instalación de lilo y no usar un gestor de arranque,
# descomente también esta línea:
#d-i lilo-installer/skip boolean true

# Con pocas excepciones debido a configuraciones de particionado
# inusuales, GRUB 2 es ahora el gestor predeterminado. Si necesita GRUB
# Legacy por alguna razón particular, descomente los siguiente:
#d-i grub-installer/grub2_instead_of_grub_legacy boolean false

# Esta es una configuración adecuada y segura, hace que grub se instale
# automáticamente en el sector de arranque (MBR) si no se detecta otro
# sistema operativo en la máquina.
d-i grub-installer/only_debian boolean true

# Lo siguiente hace que «grub-installer» se instale en el sector de arranque
# (MBR) en caso de que se encuentre instalado otro sistema operativo.
# Esto es menos seguro puesto que podría hacer que el otro sistema operativo
# no se pudiera arrancar.
d-i grub-installer/with_other_os boolean true

# Alternativamente, descomente y edite estas líneas
# si desea instalar en una ubicación distinta al MBR:
#d-i grub-installer/only_debian boolean false
#d-i grub-installer/with_other_os boolean false
#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,0)
# Para instalar grub en múltiples discos:
#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)

# Clave opcional para grub, bien sea en texto plano
#d-i grub-installer/password password r00tme
#d-i grub-installer/password-again password r00tme
# o encriptada usando un hash MD5, consulte grub-md5-crypt(8).
#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]

# Use la siguiente opción para añadir parámetros de arranque 
# opcionales para el sistema instalado (en caso de que el
# gestor de arranque del instalador lo permita).
# Nota: Las opciones que se pasen al instalador se añadirán
# automáticamente.
#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb
</screen></informalexample>

<para>

Con la orden <command>grub-md5-crypt</command>, o con la orden del ejemplo en
<xref linkend="preseed-account"/> se puede generar un hash MD5 de una clave para
<classname>grub</classname>.

</para>
  </sect2>

  <sect2 id="preseed-finish">
  <title>Finalizar la instalación</title>

<informalexample role="example"><screen>
# En instalaciones desde la consola serial, las consolas virtuales usuales
# (VT1-VT6) están deshabilitadas normalmente en «/etc/inittab». Descomente
# la siguiente línea para evitar este comportamiento:
#d-i finish-install/keep-consoles boolean true

# Omitir el mensaje final sobre la finalización de la instalación.
d-i finish-install/reboot_in_progress note

# Esta opción impedirá que el instalador expulse el CD durante
# el reinicio, y puede ser útil en algunas circunstancias:
#d-i cdrom-detect/eject boolean false

# Para hacer que el sistema se detenga cuando termine la instalación en
# lugar de reiniciar al sistema instalado:
#d-i debian-installer/exit/halt boolean true
# Para apagar la máquina en lugar de detenerla:
#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true
</screen></informalexample>

  </sect2>

  <sect2 id="preseed-other">
  <title>Preconfiguración de otros paquetes</title>

<informalexample role="example"><screen>
# Dependiendo del software que elija instalar, o si las cosas no salen
# bien durante el proceso de instalación, es posible que se formulen
# otra preguntas. Por supuesto también puede preconfigurar éstas.
# Para obtener una lista de cada pregunta posible que podría llegar a ser
# formulada durante una instalación puede hacer una instalación y
# ejecutar estas órdenes:
#   debconf-get-selections --installer > fichero
#   debconf-get-selections >> fichero
</screen></informalexample>

  </sect2>
 </sect1>

 <sect1 id="preseed-advanced">
 <title>Opciones avanzadas</title>

  <sect2 id="preseed-hooks">
  <title>Ejecutar órdenes personalizadas durante la instalación</title>
<para>

Una opción muy potente y flexible que se ofrece con las herramientas
de preconfiguración es la capacidad de ejecutar órdenes o programas en
distintos puntos de la instalación.

</para>


<informalexample role="example"><screen>
# La preconfiguración de d-i es inherentemente insegura. Ninguna parte del
# instalador verifica intentos de desbordamiento de búfer u otras
# formas de malversación de los valores de un fichero de preconfiguración
# como éste. ¡Use solamente ficheros de preconfiguración de fuentes
# de confianza! Para poder gestionar esto, y porque generalmente es útil,
# a continuación ofrecemos una forma de ejecutar automáticamente cualquier
# orden de la línea de órdenes que desee dentro del instalador.

# Esta primera orden se ejecuta tan pronto como sea posible, después de
# leer el fichero de preconfiguración:
#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb
# Esta orden se ejecuta inmediatamente después de iniciar el particionador.
# Puede ser de utilidad aplicar una preconfiguración dinámica para el particionador
# que dependa del estado de los discos (que pueden no ser visibles cuando
# se ejecutó previamente preseed/early_command).
#d-i partman/early_command \
#       string debconf-set partman-auto/disk "$(list-devices disk | head -n1)"
# Ésta orden se ejecuta justamente antes de que finalice la instalación,
# pero cuando todavía existe un directorio «/target» usable. Puede
# hacer un chroot a «/target» y utilizarlo directamente o utilizar las
# órdenes «apt-install» e «in-target» para instalar fácilmente paquetes
# y ejecutar órdenes en el sistema destino
#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh
</screen></informalexample>

  </sect2>

 
  <sect2 id="preseed-seenflag">
  <title>Utilizar la preconfiguración para cambiar valores por omisión</title>
<para>

Es posible utilizar la preconfiguración para cambiar la respuesta por
omisión para una pregunta, pero haciendo que aún se plantee tal pregunta.
Para ello, tiene que establecer de nuevo el campo <firstterm>seen</firstterm>
(n. del t., «visto») como <quote>false</quote> después de definir el valor
para la pregunta.

<informalexample><screen>
d-i foo/bar string value
d-i foo/bar seen false
</screen></informalexample>

Puede conseguir el mismo efecto en <emphasis>todas</emphasis> las preguntas
configurando el parámetro <classname>preseed/interactive=true</classname>
en el indicador de arranque. Esta opción puede ser útil para probar o depurar
su fichero de preconfiguración.

</para><para>

Tenga en cuenta que el propietario <quote>d-i</quote> solamente se debería usar
en variables usadas en el instalador. Para aquellas variables que pertenecen a
paquetes instalados en el sistema destino, debería usar el nombre del paquete.
Vea el pie de página en <xref linkend="preseed-bootparms"/>.

</para><para>

Puede hacer que el instalador le pregunte una pregunta específica utilizando
el operador <quote>?=</quote> si está preconfigurando con parámetros del arranque.
Por ejemplo,
<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>
(o <userinput><replaceable>propietario</replaceable>:<replaceable>foo/bar</replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>).

Esta opción sólo tendrá utilidad en el caso de los parámetros que correspondan a
preguntas que se muestran durante la instalación y no para el caso de parámetros
<quote>internos</quote>.

</para>
  </sect2>

  <sect2 id="preseed-chainload">
  <title>Carga de ficheros de configuración en cadena</title>
<para>

Es posible incluir otros ficheros de preconfiguración en el fichero
de configuración habitual.
Cualquier configuración en estos ficheros modificará los valores
existentes de un fichero cargado anteriormente. Esto permite, por ejemplo,
poner la configuración general de red para su ubicación en un fichero y poner
configuraciones más específicas para algunas configuraciones en otros
ficheros.

</para>

<informalexample><screen>

# Se puede listar más de un fichero, separado por espacios, y se cargarán
# todos. Los ficheros incluidos también pueden tener directivas propias
# «preseed/include». Tenga en cuenta que si los nombres de
# fichero son relativos, éstos se toman del mismo directorio donde se
# ubica el fichero que los incluye.
#d-i preseed/include string x.cfg

# El instalador puede, opcionalmente, verificar las sumas de control
# de los ficheros de preconfiguración antes de utilizarlos. De momento
# sólo se pueden utilizar sumas MD5. Debe listar las sumas MD5 en el
# mismo orden en el que lista los ficheros a incluir.
#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d


# Esta opción es todavía más flexible: se ejecuta una orden de 
# línea de órdenes y se incluyen nuevos ficheros si ésta 
# imprime los nombres de otros ficheros de preconfiguración.
#d-i preseed/include_command \
#      string if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi

# Lo más flexible es descargar un programa y ejecutarlo. El programa
# puede utilizar órdenes como debconf-set para manipular la base de datos
# de debconf.
# Puede listar más de un script, separándolos entre sí con espacios.
# Tenga en cuenta que los nombres de fichero son relativos,
# se obtienen del mismo directorio donde está el archivo de preconfiguración
# que los ejecuta.
#d-i preseed/run string foo.sh
</screen></informalexample>

<para>

También es posible cargar en cadena desde la fase de imagen de arranque o
preconfiguración de fichero, a la preconfiguración con red
definiendo «preseed/url» en los ficheros anteriores. Esto hará que la
preconfiguración de la red se realice antes de configurar la red. Ha
de tener cuidado cuando hace esto ya que habrá dos ejecuciones
independientes de la preconfiguación. Esto significa que tiene dos
oportunidades para ejecutar la orden «preseed/early», la segunda
tendrá lugar justo después de que se habilite el acceso a la red.

</para>

  </sect2>
 </sect1>
</appendix>

Reply to: