[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] release-notes://installing.po



Adjunto la versión revisada con el installing.po.REVIEW generado por Javier


-- 
Saludos

Fran
# installing.po translation to Spanish
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the release-notes.
#
# Copyright (C) Translators and reviewers (see below) of the Debian Spanish translation team
# - Translators:
#       Ricardo Cárdenes Medina
#       Juan Manuel García Molina
#       Javier Fernández-Sanguino Peña 
#       David Martínez Moreno
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
# - Reviewers:
#        Martín Ferrari, 2007
# Changes:
#   - Updated for Lenny
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes 5.0\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: Attribute 'lang' of: <chapter>
#: en/installing.dbk:7
msgid "en"
msgstr "es"

# type: Content of: <chapter><title>
#: en/installing.dbk:8
msgid "Installation System"
msgstr "Sistema de instalación"

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/installing.dbk:10
msgid ""
"The Debian Installer is the official installation system for Debian.  It "
"offers a variety of installation methods.  Which methods are available to "
"install your system depends on your architecture."
msgstr ""
"El instalador de Debian («Debian Installer») es el sistema oficial de instalación de Debian. Éste ofrece varios métodos de instalación. Los métodos disponibles para la instalación dependerán de su arquitectura."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/installing.dbk:15
msgid ""
"Images of the installer for &releasename; can be found together with the "
"Installation Guide on the <ulink url=\"&url-installer;\">Debian website</"
"ulink>."
msgstr ""
"Puede encontrar las imágenes binarias del instalador de &releasename; "
"junto con la «Guía de instalación» en la <ulink url=\"&url-installer;\">página "
"web de Debian</ulink>."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/installing.dbk:20
msgid ""
"The Installation Guide is also included on the first CD/DVD of the official "
"Debian CD/DVD sets, at:"
msgstr ""
"La «Guía de instalación» también se incluye en el primer CD ó DVD de los "
"conjuntos de CD y DVD oficiales de Debian, en:"

# type: Content of: <chapter><screen>
#: en/installing.dbk:23
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/doc/install/manual/<replaceable>language</replaceable>/index.html\n"
msgstr ""
"\n"
"/doc/install/manual/<replaceable>idioma</replaceable>/index.html\n"

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/installing.dbk:27
msgid ""
"You may also want to check the <ulink url=\"&url-installer;index#errata"
"\">errata</ulink> for debian-installer for a list of known issues."
msgstr ""
"Quizás también quiera consultar la página de <ulink url=\"&url-installer;"
"index#errata\">fallos</ulink> conocidos del instalador de Debian."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/installing.dbk:32
msgid "What's new in the installation system?"
msgstr "Novedades del sistema de instalación"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/installing.dbk:34
#, fuzzy
msgid ""
"There has been a lot of development on the Debian Installer since its first "
"official release with &debian; 3.1 (<quote>sarge</quote>)  resulting in both "
"improved hardware support and some exciting new features."
msgstr ""
"Se ha desarrollado mucho sobre el instalador de Debian desde su primera "
"versión oficial en &debian; 3.1 (<quote>sarge</quote>) dando como resultado "
"una mejora en el soporte de hardware y algunas funcionalidades nuevas muy "
"interesantes."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/installing.dbk:40
msgid ""
"In these Release Notes we'll only list the major changes in the installer.  "
"If you are interested in an overview of the detailed changes since "
"&oldreleasename;, please check the release announcements for the "
"&releasename; beta and RC releases available from the Debian Installer's "
"<ulink url=\"&url-installer-news;\">news history</ulink>."
msgstr ""
"En estas notas de publicación sólo se mencionan los cambios más importantes "
"del instalador. Si está interesado en un resumen de los cambios detallados "
"desde &oldreleasename;, consulte los anuncios de publicación de las versiones beta y "
"RC de &releasename; disponibles en el <ulink url=\"&url-installer-"
"news;\">histórico de noticias</ulink> del instalador de Debian."

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/installing.dbk:47
msgid "Major changes"
msgstr "Cambios importantes"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:50
msgid "Support for loading firmware during installation"
msgstr "Se puede cargar «firmware» durante la instalación"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:53
msgid ""
"It is now possible to load firmware binary files from removable media when "
"they're provided externally to Debian installation media."
msgstr ""
"Ahora se pueden cargar archivos binarios de «firmware» desde dispositivos "
"extraíbles cuando se proporcionen externamente a la instalación de Debian."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:59
#, fuzzy
msgid "Support for installation from Microsoft Windows <indexterm>"
msgstr "Se puede realizar la instalación desde Microsoft Windows <indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary>
#: en/installing.dbk:60
msgid "Microsoft Windows"
msgstr "Microsoft Windows"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:60 en/installing.dbk:126
msgid "</indexterm>"
msgstr "</indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:63
msgid ""
"The installation media are now provided with an application that allows "
"preparing the system to install Debian, from Microsoft Windows environments."
msgstr ""
"Los datos de instalación se proporcionan junto a una aplicación que permite "
"preparar el sistema para instalar Debian desde entornos con Microsoft "
"Windows."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term><acronym>
#: en/installing.dbk:70
msgid "SATA"
msgstr "SATA"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term><acronym>
#: en/installing.dbk:70
msgid "RAID"
msgstr "RAID"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:70
msgid "support"
msgstr "soporte"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:77
msgid "Early upgrade of packages with security fixes"
msgstr "Actualizaciones recientes de paquetes que solucionan fallos de seguridad"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:80
#, fuzzy
msgid ""
"When used with a functional network access, the installer will upgrade all "
"packages that were updated since the initial release of &releasename;. This "
"upgrade happens during the installation step, before the installed system is "
"booted."
msgstr ""
"Cuando se utilice con un acceso de red funcional, el instalador actualizará "
"todos los paquetes que se actualizaron desde la versión inicial de "
"&releasename;. Esta actualización ocurre durante el progreso de instalación, "
"antes de que el sistema instalado arranque."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:85
msgid ""
"As a consequence, the installed system is less likely to be vulnerable to "
"security issues that were discovered and fixed between the release time of "
"&releasename; and the installation time."
msgstr ""
"Como consecuencia, el sistema instalado será seguramente menos vulnerable a "
"fallos de seguridad que se descubrieron y solucionaron entre el momento de la "
"publicación de &releasename; y el de la instalación."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:92
msgid "Support for <emphasis>volatile</emphasis>"
msgstr "Se puede utilizar <emphasis>volatile</emphasis>"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:95
msgid ""
"The installer can now optionnally setup the installed system to use updated "
"packages from <literal>volatile.debian.org</literal>. That archive hosts "
"packages that provide data that needs to be regularly updated over time, "
"such as timezones definitions, anti-virus signature files, etc."
msgstr ""
"El instalador puede configurar opcionalmente el sistema instalado para utilizar "
"los paquetes actualizados desde <literal>volatile.debian.org</literal>. Este "
"archivo mantiene los paquetes que proporcionan datos que se tienen que "
"actualizar regularmente, como las definiciones de las zonas horarias, "
"archivos de firmas de los antivirus, etc."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:103
msgid "New boot menu for i386/amd64"
msgstr "Nuevo menú de arranque para i386/amd64"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:106
msgid ""
"An interactive boot menu was added to make the choice of specific options "
"and boot methods more intuitive for users."
msgstr ""
"Se ha añadido un menú de arranque interactivo para que la elección de las "
"opciones específicas y métodos sea más intuitiva para los usuarios."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:112
msgid "New ports"
msgstr "Nuevas adaptaciones"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:115
msgid ""
"The armel architecture is now supported. Images for i386 Xen guests are also "
"provided."
msgstr ""
"Se puede utilizar la arquitectura armel. También se proporcionan las imágenes "
"binarias de i386 para Xen."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:120
msgid "Support for hardware speech synthesis devices"
msgstr "Se pueden utilizar los dispositivos sintetizadores de voz"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:123
#, fuzzy
msgid ""
"Several devices designed to provide hardware speech synthesis are now "
"supported by the installer, therefore improving its accessibility for "
"visually-impaired users.  <indexterm>"
msgstr ""
"Varios dispositivos diseñados para proporcionar sintetización de voz por "
"hardware se pueden utilizar en el instalador, mejorando la accesibilidad de "
"usuarios con deficiencias visuales. <indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><indexterm><primary>
#: en/installing.dbk:126
msgid "visually-impaired users"
msgstr "usuarios con deficiencias visuales"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:131
msgid "Support for <literal>relatime</literal> mount options"
msgstr "Se pueden utilizar opciones de montaje <literal>relatime</literal>"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:134
msgid ""
"The installer can now setup partitions with the <literal>relatime</literal> "
"mount option, allowing accesstime on files and directories to be updated "
"only if the previous access time was earlier than the current modify or "
"change time."
msgstr ""
"El instalador puede configurar las particiones con la opción de montaje "
"<literal>relatime</literal>, permitiendo que los archivos y directorios sólo "
"cambien la hora de acceso si la hora de modificación o cambio es previa a la "
"actual."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:140
msgid "NTP clock synchronization at installation time"
msgstr "Sincronización del reloj mediante NTP durante la instalación"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:143
msgid ""
"The computer clock is now synchronized with NTP servers over the network "
"during installation so that the installed system immediately has an accurate "
"clock."
msgstr ""
"El reloj de la máquina se puede sincronizar con los servidores NTP en red "
"durante la instalación, de modo que el sistema instalado tenga "
"inmediatamente una hora correcta."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:150
msgid "New languages"
msgstr "Nuevos idiomas"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:153
msgid ""
"Thanks to the huge efforts of translators, Debian can now be installed in 63 "
"languages (50 using the text-based installation user interface and 13 "
"supported only with the graphical user interface).  This is five languages "
"more than in &oldreleasename;.  Languages added in this release include "
"Amharic, Marathi, Irish, Northern Sami, Serbian.  Due to lack of translation "
"updates, one language has been dropped in this release: Estonian. Another "
"language that was disabled in &oldreleasename; has been reactivated: Welsh."
msgstr ""
"Gracias a los grandes esfuerzos de los traductores, Debian se puede instalar "
"en 63 idiomas (50 utilizando la interfaz de instalación basada en texto y sólo "
"13 en la interfaz gráfica). Esto es cinco idiomas más que en "
"&oldreleasename;. Los idiomas añadidos en esta versión son amhárico, maratí, "
"irlandés, sami septentrional y serbio. Debido a la falta de actualizaciones "
"de traducción, uno de los idiomas se ha desechado en esta versión: estonio. "
"Otro idioma que se había desactivado en &oldreleasename; y se ha reactivado "
"es el galés."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:161
#, fuzzy
msgid ""
"The languages that can only be selected using the graphical installer as "
"their character sets cannot be presented in a non-graphical environment are: "
"Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Khmer, Malayalam, "
"Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil and Thai."
msgstr ""
"Los idiomas que sólo se pueden seleccionar utilizando este instalador ya que sus "
"conjunto de caracteres no se puede utilizar en un entorno no gráfico son: "
"amhárico, bengalí, dzongkha, guayaratí, hindi, georgiano, jémer (o "
"camboyano), malayalam, maratí, nepalés, panyabí, tamil y tailandés."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:168
msgid "Simplified country choice"
msgstr "Elección simplificada del país"

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/installing.dbk:171
msgid ""
"The country choice list is now grouped by continents, allowing an easier "
"selection of country, when users don't want to pick the ones associated with "
"the chosen language."
msgstr ""
"La lista de países se ha agrupado por continentes, permitiendo que la "
"selección del país sea más sencilla cuando los usuarios no quieran elegir "
"uno asociado al idioma elegido."

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/installing.dbk:179
msgid "Automated installation"
msgstr "Instalación automatizada"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/installing.dbk:181
msgid ""
"Some changes mentioned in the previous section also imply changes in the "
"support in the installer for automated installation using preconfiguration "
"files.  This means that if you have existing preconfiguration files that "
"worked with the &oldreleasename; installer, you cannot expect these to work "
"with the new installer without modification."
msgstr ""
"Algunos de los cambios mencionados en la sección anterior también implican "
"cambios en la automatización del instalador utilizando archivos de "
"preconfiguración. Esto significa que si tiene archivos de preconfiguración "
"que funcionaban con el instalador de &oldreleasename;, no se puede asegurar "
"que funcionen con el nuevo instaldor sin que se modifiquen."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/installing.dbk:188
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink> has an "
"updated separate appendix with extensive documentation on using "
"preconfiguration."
msgstr ""
"La <ulink url=\"&url-install-manual;\">«Guía de Instalación»</ulink> tiene un "
"apéndice separado que incluye una documentación extensa sobre cómo utilizar la "
"preconfiguración."

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#~ msgid "SATA RAID support"
#~ msgstr "Compatibilidad con RAID de SATA"

Reply to: