Re: [RFR] wml://devel/debian-volatile/submit.wml
juanjavier wrote:
> Repito la consulta lanzada a la lista hace unos días:
>
> ¿cuál sería una buena traducción para «to push a mirror»?
En el contexto, ¿quizás traducir no literalmente como "notificar a una
réplica Push"? (Dado que ya utilizaste el término "réplica Push").
> <p>Si desea enviar infomación sobre una réplica de Debian Volatile
> (archivo FTP, web), puede hacerlo usando la hoja inferior.</p>
s/infomación/información/
> <tr>
> <th>Run</th>
>
> <th>Options</th>
> <th>Affects</th>
Te faltó traducir los encabezados de esta tabla.
Hay varias frases que suenan muy poco naturales. Una sugerencia:
imprime el documento y léelo con calma para que puedas ver esas frases y
proponerlos. Leerlo en pantalla no funciona tan bien cuando eres el
traductor porque uno tiende a hacerse el "ciego" con el texto tal como
lo escribió.
--
Alvaro Herrera http://www.amazon.com/gp/registry/5ZYLFMCVHXC
"El sabio habla porque tiene algo que decir;
el tonto, porque tiene que decir algo" (Platon).
Reply to: