Hola, adjunto un svn diff del capítulo 8, creo que ahí se aborda la configuración del sistema de correo, continuaré hacia atrás en la lectura y revisión del documento... A propósito, ahora que arranca el 2007, un venturoso año para todos... Javier> Javier> Hola a todos, Javier> Javier> Como habeis visto, últimamente ha habido muchos cambios en la traducción del Javier> manual del instalador porque se va a publicar una nueva versión. Javier> Javier> Pues bien, este correo es para pedir revisiones a la traducción del manual. Javier> Han cambiado algunas partes importantes desde la última versión importante Javier> (del año pasado) que merece la pena reseñar: Javier> Javier> - toda la información de cómo montar un sistema con particiones cifradas Javier> - una sección más extensa dedicada a la configuración del correo del sistema Javier> - una sección sobre el instalador gráfico Javier> Javier> También ha habido cambios en muchas otras partes del manual. Javier> Javier> Me gustaría recibir revisiones tanto de los textos como del documento Javier> mientras se *ejecuta* la instalación con la última versión del instalador Javier> para ver si las partes que trata están suficientemente claras. Javier> Javier> Las versiones las teneis disponibles en Javier> http://d-i.alioth.debian.org/manual/ Javier> (las fuentes está en el SVN, tened en cuenta que si leeis, por ejemplo, la Javier> versión de i386 habrá muchas secciones referidas a otras arquitecturas que no Javier> se estarán revisando) Javier> Javier> Por otro lado, si hay gente que le gustaría echar una mano en mantener este Javier> manual al día que lo diga. El grupo de gente que antes participaba en el Javier> instalador se ha ido mermando y hacen falta (muchos) refuerzos. Javier> Javier> Un saludo Javier> Javier> Javier -- Recomiendo Python como lenguaje de programación http://www.python.org
Index: mail-setup.xml =================================================================== --- mail-setup.xml (revisión: 44536) +++ mail-setup.xml (copia de trabajo) @@ -8,8 +8,8 @@ Hoy en día el correo electrónico es una parte muy importante de la vida de muchas personas. Dado que hay muchas opciones para -configurarlo y que es importante tener su sistema de correo -configurado para algunas herramientas de Debian se intentará cubrir lo +configurarlo y que para algunas herramientas de Debian es importante +tener su sistema de correo configurado, se intentará cubrir lo básico de la configuración del sistema de correo en esta sección. </para><para> @@ -21,7 +21,7 @@ el correo. Después está el <firstterm>Agente de transferencia de correo</firstterm> (<firstterm>Mail Transfer Agent</firstterm> o MTA), que se encarga de transferir los mensajes de un sistema a otro. Y por -último está el <firstterm>Agente de usuario de correo</firstterm> +último está el <firstterm>Agente de entrega de correo</firstterm> (<firstterm>Mail Delivery Agent</firstterm> o MDA) que se encarga de transferir el correo entrante al buzón del usuario. @@ -36,8 +36,8 @@ En el caso de Linux y sistemas Unix <command>mutt</command> ha sido siempre un MUA muy popular. Como la mayoría de los programas -tradicionales en Linux se trata de un programa basado en texto. Mucha -veces se utiliza conjuntamente con <command>exim</command> o +tradicionales en Linux, se trata de un programa basado en texto. Es usual +que se utilice conjuntamente con <command>exim</command> o <command>sendmail</command> como MTA y con <command>procmail</command> como MDA. @@ -200,7 +200,7 @@ <listitem><para> Su equipo está conectado a una red y envía y recibe correo directamente -a través de SMTP. En las pantalas mostradas posteriormente se le harán algunas +a través de SMTP. En las pantallas mostradas posteriormente se le harán algunas preguntas básicas incluyendo el nombre de correo de su equipo, o la lista de dominios para los que acepta o reenvía correo. @@ -260,7 +260,7 @@ ya que algunas herramientas del sistema pueden enviar alertas de cuando en cuando (como por ejemplo, los mensajes de <quote>Disk quota exceeded</quote>). Esta opción también es la más conveniente para los -nuevos usuarios ya que no se les harán más preguntas. +nuevos usuarios ya que no se les hará más preguntas. </para></listitem> </varlistentry> Index: further-reading.xml =================================================================== --- further-reading.xml (revisión: 44536) +++ further-reading.xml (copia de trabajo) @@ -31,7 +31,7 @@ y la <ulink url="http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference">Referencia Debian</ulink>. -Encontrará un índice de más documentacio relacionada con Debian en el +Encontrará un índice de más documentación relacionada con Debian en el <ulink url="http://www.debian.org/doc/ddp">Proyecto de documentación de Debian</ulink>. La comunidad Debian se da soporte a sí misma; para suscribirse a una o más de las listas de correo de Debian, vea la página de Index: rescue.xml =================================================================== --- rescue.xml (revisión: 44536) +++ rescue.xml (copia de trabajo) @@ -11,8 +11,9 @@ arranque mientras estaba probando un cambio o quizás el nuevo núcleo que instaló ya no puede arrancar o quizás unos rayos cósmicos golpearon su disco duro y cambiaron un bit de <filename>/sbin/init</filename>. -Independientemente de la razón del fallo necesitará un sistema desde el que -poder trabajar para arreglarlo y el modo de rescate puede ser útil para ésto. +Independientemente de la razón del fallo necesitará un sistema desde en el +cual pueda trabajar para arreglarlo y el modo de rescate puede ser útil para +ésto. </para><para> @@ -57,7 +58,7 @@ ficheros se ha corrompido. En este caso se le mostrará un aviso y se ofrecerá a darle un intérprete de órdenes en el entorno de instalación en lugar de en la raíz. Puede que no tenga tantas herramientas a su alcance en este entorno, pero -debería ser suficientse para reparar su sistema. El sistema de ficheros raíz +deberían ser suficientes para reparar su sistema. El sistema de ficheros raíz que haya seleccionado estará montado en el directorio <filename>/target</filename>. Index: kernel-baking.xml =================================================================== --- kernel-baking.xml (revisión: 44536) +++ kernel-baking.xml (copia de trabajo) @@ -71,8 +71,8 @@ </para><para> -Este método creara un «.deb» para su núcleo fuente y, si tiene módulos -no estándares, construya también un «.deb» con dependencia sincronizada de +Este método creará un «.deb» para su núcleo fuente y, si tiene módulos +no estándares, construirá también un «.deb» con dependencia sincronizada de los mismos. Es la mejor forma de gestionar imágenes del núcleo; <filename>/boot</filename> albergará el núcleo, el fichero «System.map» y el fichero de registro del fichero «config» activo para la construcción. @@ -129,7 +129,7 @@ controladoras SCSI, etc.) del que no está seguro. Tenga cuidado: Otras opciones no relacionadas con un hardware específico deberían dejarse en su valor predeterminado si no las comprende. No olvide seleccionar -<quote>Kernel module loader</quote> (para la autocarga de módulos) en +<quote>Kernel module loader</quote> (para la auto-carga de módulos) en <quote>Loadable module support</quote> (éste no es elegido por omisión). Su instalación Debian experimentará problemas si no lo incluye. @@ -163,7 +163,7 @@ que haya establecido en el núcleo. <userinput>dpkg -i</userinput> instalará el núcleo, junto con otros ficheros de soporte. Por ejemplo, -<filename>System.map</filename> será adecuadamente instalado (de gran ayuda +<filename>System.map</filename> será instalado adecuadamente (de gran ayuda para depuración de problemas con el núcleo), y también se instalará <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename>, conteniendo su actual configuración. Su nuevo paquete Index: post-install.xml =================================================================== --- post-install.xml (revisión: 44536) +++ post-install.xml (copia de trabajo) @@ -5,6 +5,7 @@ <chapter id="post-install"> <title>Los pasos siguientes y dónde continuar a partir de aquí</title> +&shutdown.xml; &new-to-unix.xml; &orientation.xml; &further-reading.xml; Index: orientation.xml =================================================================== --- orientation.xml (revisión: 44536) +++ orientation.xml (copia de trabajo) @@ -70,7 +70,7 @@ <sect2><title>Gestión de versión de las aplicaciones</title> <para> -Las versiones alternativas de aplicaciones son manejadas por +Las versiones alternativas de aplicaciones se manejan con «update-alternatives», Si mantiene múltiples versiones de sus aplicaciones, lea la página de manual de «update-alternatives». Index: shutdown.xml =================================================================== --- shutdown.xml (revisión: 44536) +++ shutdown.xml (copia de trabajo) @@ -12,7 +12,7 @@ simplemente apagarlo. Linux debe ser apagado en una forma controlada, de otro modo algunos ficheros podrían perderse y/o producirse daño al disco. Si está ejecutando un entorno de escritorio encontrará, -generalmente, una opción para para <quote>desconectarse</quote> +generalmente, una opción para <quote>cerrar su sesión</quote> disponible desde el menú de aplicación que le permite apagar (o reiniciar) el sistema.
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature