Re: Traducción de "Securing Debian Manual"
El Lunes, 26 de Diciembre de 2005 10:27, Carlos Galisteo de Cabo escribió:
> On Mon, 26 Dec 2005 00:59:40 +0100, César Gómez Martín
<cesar.gomez@gmail.com> wrote:
> > Hola Manuel, la semana pasada estuve en una reunión en la Debconf-es
> > II en la que participó Javier Fernández-Sanguino Peña
>
> Yo al final me quedé con las ganas, ¿qué tal todo? ¿qué hablasteis?
>
> Un pequeño resumen para los que nos lo perdimos por favor.
>
> >> También agradecería la colaboración del personal
> >
> > que pudiera estar
> >
> >> interesado en revisar/traducir otras partes del documento, con objeto de
> >
> > poder
> >
> >> tener disponible una versión en español en un tiempo
> >
> > menor.
>
> Yo me ofrezco para colaborar e intentar mantener actualizados ambos
> documentos ("Securing Debian Manual" y "New Maintainers' Guide").
>
> Como esta semana en principio ya es laborable, si os parece bien esperamos
> a ver si se pronuncia Javier y nos da su opinión, sobre todo si piensa que
> éstos son los mas urgentes o hay algún otro documento importante que
> requiera trabajo.
>
> Saludos.
No se qué ha pasado con mi mensaje anterior. Os vuelvo a enviar mi
comunicación con Javier. Ya he enviado un mensaje a Magaly:
> On Tue, Dec 20, 2005 at 10:54:16PM +0100, Manuel Parrilla wrote:
> Hola
>
> Estoy interesado en colaborar con el tema de las traducciones. Ya he
> mandado una traducción de una página web de Debian para revisión
> a la lista de correo. Navegando por la web he visto el documento
> "Securing Debian Manual" que me resulta interesante y que no tiene de
> momento versión en español, aunque he comprobado que tiene muchas
> partes traducidas. ¿Cuál sería la mejor foma de ayudar a que la
> versión en español viera la luz? ¿Qué partes faltan por traducir?
> Soy nuevo en esto y he estado intentando averiguar las respuestas a
> estas cuestiones por mi cuenta, pero estoy un poco liado.
El manual está traducido, pero digamos que está desactualizado y mal
traducido. Para que la versión en español se publicara de nuevo (ya estuvo un
tiempo publicada pero la quité) habría que revisar la traducción (y
corregirla) y luego actualizarla a la última versión en inglés.
> Tengo ganas de ayudar, pero necesito un poco de orientación.
Adjunta va la última versión en inglés y español que está en el CVS. Por si
no tienes acceso a éste. Te rogaría que te pusieras en contacto con Magaly
(magaly@alboris.net) porque me dijo que iba a ponerse también a revisar el
documento.
Ten en cuenta, al actualizar el documento, que yo lo revisaré antes de
subirlo al CVS así que:
- utiliza un editor que no introduzca saltos de línea no-UNIX (es decir,
emacs o vim están bien, notepad o Word no)
- no hagas un "reajuste" de los parrafos cambiando el sangrado o límite de
columnas sin cambiar texto (dificulta la revisión para ver qué has cambiado
y qué no)
- revisa antes de traducir las normas de traducción:
http://www.debian.org/international/spanish/notas
Primero hay que *revisar* el documento actual (con algunos cambios de estilo
mejorando la traducción puede ser un manual razonablemente completo aunque
esté desactualizado). Cuando quieras actualizar el documento la versión en
inglés dímelo y te comento cómo puedes ver qué partes han cambiado en el
documento en inglés desde que se hizo la traducción y cómo consultar el CVS
para sacar "parches" de cambios.
Un saludo
Javier
--
Manuel Parrilla Sánchez
Usuario de Linux Registrado nº 403863 (http://counter.li.org/)
Debian GNU/Linux
Reply to: