Re: [exim-4] Dudas en traducción po-debconf
El vie, 30-01-2004 a las 18:29, Javi Castelo escribió:
> 2.- ... 'dialup systems' ... = ¿... Sistemas de marcación ...?
Yo pondría "Acceso telefónico", aunque suene un poco a Win :)
> 4.- 'is the whole point.' en el siguiente contexto:
objetivo principal, función primaria...
> 5.- 'Dial-on-demand' = ¿ marcación bajo demanda ? o ¿ llamada bajo
> demanda?
Creo que sería "marcación bajo demanda", ya que llamada es "call".
Del resto no tengo ni idea :(
Reply to: