Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: > On 09-06-2008 09:53, Eder L. Marques wrote: >> Uma pergunta: no campo Language-Team usaremos "Brazilian Portuguese" ou >> "l10n Portuguese"? > > Eu comecei a usar Brazilian Portuguese depois que olhei > outras equipes de tradução, porque l10n portuguese é o nome da > nossa lista mas não é exatamente o nome da nossa equipe, não > era uma mudança formal, era um primeiro passo pra ver quem mais > adotaria e saber se alguém reclamaria ou acharia ruim. :-) Na verdade eu sempre achei que a melhor forma fosse Brazilian Portuguese. como você já havia enviado alguns patches para setar l10n portuguese, adotei-o como padrão, e por isso estranhei quando você não o utilizou. Vejo com bons olhos a alteração. ;) Abraços, -- Eder L. Marques Just another weekend hacker http://blog.edermarques.net/ | http://www.debian.org/ http://administrando.net/ | http://www.debianbrasil.org/ http://www.fsfla.org/ | http://www.debian-ce.org/
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature