debian-l10n-portuguese Mar 2005 by subject

[First Page] <
[previous page]
Page 1 of 1 >
[next page]
[Last Page]

[Thread Index] [Date Index] [Author Index] [Other Debian Lists] [Debian Home]
Ajuda com tradução do po do Zope Re: Ajuda com tradução do po do Zope Re: As informações no site ajudam? (Era [[ Idéias ]]) Re: As informações no site ajudam? (Era [[ Idéias ]]) Re: As informações no site ajudam? (Era [[ Idéias ]]) As informações no site ajudam? (Era [[ Idéias ]]) backup-manager: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese translation blosxom debconf template update boa: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese translation bochs: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese translation [BTS#301615] po-debconf://freedts [BTS#301905] po-debconf://boust [BTS#301909] po-debconf://efingerd [BTS#302078] po-debconf://cacti-cactid [BTS#302288]po-debconf://cacti-cactid (update) [BTS#302290] po-debconf://cce [BTS#302476] po-debconf://cernlib [BTS#302488] po-debconf://cernlib Re: Bug#300826: fuse: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation [BUG#301615] po-debconf://freedts Re: Bug#302290: cce: [INTL:pt_BR] Please consider adding theattached debconf template translation [BUG#302290]po-debconf://cce Bug#302476: geneweb: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached debconf template translation Bug#302488: cernlib: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached debconf template translation Bug#302495: cernlib: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached debconf template translation [[ Cavando informações sobre o DDTP ]] Re: como traduzo 'facilities' e como faço o plura l de emacs? como traduzo 'facilities' e como faço o plural de emacs? Re: como traduzo 'facilities' e como faço o plural de emacs? Re: como traduzo 'facilities' e como faço o plura l de emacs? Cumprimento das linhas ddclient: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation [ddtp] cdrecord [ddtp] cpanel [DDTP] [[ Manual enviado pelo DDTS ]] Re: [DDTP] Pacote bzip2 Re: [Debian-BR-CDD] Tradução do xscreensaver Re: [Debian-BR-CDD] Tradução do xscreensaver debian-l10n-portuguese@lists.debian.org descricao curta [D-I Manual] Build log for pt (01 Apr 2005) [D-I Manual] Build log for pt (08 Mar 2005) [D-I Manual] Build log for pt (14 Mar 2005) [D-I Manual] Build log for pt (15 Mar 2005) [D-I Manual] Build log for pt (20 Mar 2005) - ERRORS DURING BUILD [D-I Manual] Build log for pt (23 Mar 2005) [D-I Manual] Build log for pt (28 Mar 2005) [D-I Manual] Build log for pt_BR (02 Mar 2005) efingerd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation Re: [[ Em que release nós estamos? ]] (era: Re: [[ Reportar bug de descrição ]]) Re: [[ Em que release nós estamos? ]] (era: Re: [[ Reportar bug de descrição ]]) [[ Em que release nós estamos? ]] (era: Re: [[ Reportar bug de descrição ]]) Re: Estado dos pacotes do BR-CDD (Agora acessível diariamente :D) Re: Estado dos pacotes do BR-CDD (Agora acessível diariamente :D) ez-ipupdate: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation Re: falta de nome de pacote + falta de atenção do revisor (eu) falta de nome de pacote + falta de atenção do revisor (eu) Re: falta de nome de pacote + falta de atenção do revisor (eu) freetds: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation fuse: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation [Fwd: Add consultant] [Fwd: Bug#301499: cacti: [INTL:pt_BR] Please consider this updated Brazilian po file] [[ i18n and l10n status ]] ifplugd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation I Get My Medz From Here Informe de tradução do template.pot pacote "boa" por rlinux Informe de tradução do templates.pot do pacote "boa" por rlinux Informe de tradução do templates.pot do pacote "bochs" por rlinux Informe de tradução do templates.pot do pacote "boust" por rlinux 警告!ウイルスチェックサービス Re: Caça e fechamento de bugs DDTP Informação sobre bugs atualizada diariamente Tradução Apresentação na lista Caça e fechamento de bugs DDTP Re: codificação guide Descrições curtas começando com maiúsculas Re: Dúvida nos nomes dos idiomas (Começam com maiúsculas?) Fwd: como traduzo 'facilities' e como faço o plura l de emacs? Re: [[ Idéias ]] Re: [[ Idéias ]] Re: [[ Idéias ]] Re: Idéias do faw Idéias do faw Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente Pendências para revisão Re: Pendências para revisão Re: Pendências para revisão Re: como traduzo 'facilities' e como faço o plura l de emacs? Re: Descrições curtas come çando com maiúsculas RES: Estado dos pacotes do BR-CDD (Agora acessível diariamente :D) Re: Um modelo de boa tradução Re: wiki glossário Tradução "compromise" [ITT] po-debconf://cacti-cacti/pt_BR.po [ITT] po-debconf://cce [ITT]po-debconf://cernlib [ITT] po-debconf://clamsmtp [ITT] po-debconf://efingerd [ITT] po-debconf://freedts [ITT] po-debconf://joystick [ITT] po-debconf://nufw Re: Last minute change in pt_BR.po Debian dictionaries-common templates Lista de pacotes do BR-CDD Makes your Dreams come true Manual mason: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation Re: [Minha opinião] Um trabalho muito mal feito [Minha opinião] Um trabalho muito mal feito Novo problema com revisões: pacote antigo Re: Novo problema com revisões: pacote antigo Re: Novo problema com revisões: pacote antigo Re: Novo problema com revisões: pacote antigo [otavio@debian.org: Re: Código do DDTP/S] Re: [otavio@debian.org: Re: Código do DDTP/S] Pacotes com nomes em branco e pacotes com mais de uma tradução Pacotes com nomes em branco... - Pro Tiago Penis failure causes problems. Amplifico solves them. Pills Galore Please respond to me, I wish I was with you right now,.,,.crony Re: Please update debconf PO translation for the package xprint Please update debconf PO translation for the package zope-common [PROPOSTA] [[ Padronização dos esforços de tradução ]] Read: You are approved Re: [[ Reportar bug de descrição ]] Re: [[ Reportar bug de descrição ]] [[ Reportar bug de descrição ]] Re: [[ Reportar bug de descrição ]] Securing Debian Manual Selling every prescription u can think of! Shadow's manpages translation subscribe Swiss meds Swiss pharmacy termo: "runtime library" + glossário Re: termo: "runtime library" + glossário Uma dúvida básica (Descrições em portugês com o apt) Re: Uma dúvida básica (Descrições em portugês com o apt) Re: Uma dúvida básica (Descrições em portugês com o apt) Um modelo de boa tradução Re: um pepino para o coordenador do DDTP [[ Coordenação de traduções (não-DDTP) ]] Re: Apresentação na lista Re: Fw: Distribuição LINUX Re: Dúvida nos nomes dos idiomas (Começam com maiúsculas?) Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente Re: [[ Idéias ]] Re: Idéias do faw Re: Tradução Re: Tradução "compromise" Fw: Distribuição LINUX Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente We care about you Wade wiki glossário Re: wiki glossário Re: xprint translation zephyr: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation The last update was on 17:53 GMT Fri Mar 07. There are 252 messages. Page 1 of 1.

<<
[previous month]
|<
[first page]
<
[previous page]
Page 1 of 1
>
[next page]
>|
[last page]
>>
[next month]

[Thread Index] [Subject Index] [Author Index] [Other Debian Lists] [Debian Home]

Mail converted by MHonArc