debian-l10n-portuguese Mar 2005 by subject
![[First Page]](/images/first.png) |
[previous page]
|
Page 1 of 1 |
[next page]
|
![[Last Page]](/images/last.png) |
[Thread Index]
[Date Index]
[Author Index]
[Other Debian Lists]
[Debian Home]
Ajuda com tradução do po do Zope
Re: Ajuda com tradução do po do Zope
Re: As informações no site ajudam? (Era [[ Idéias ]])
Re: As informações no site ajudam? (Era [[ Idéias ]])
Re: As informações no site ajudam? (Era [[ Idéias ]])
As informações no site ajudam? (Era [[ Idéias ]])
backup-manager: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese translation
blosxom debconf template update
boa: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese translation
bochs: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese translation
[BTS#301615] po-debconf://freedts
[BTS#301905] po-debconf://boust
[BTS#301909] po-debconf://efingerd
[BTS#302078] po-debconf://cacti-cactid
[BTS#302288]po-debconf://cacti-cactid (update)
[BTS#302290] po-debconf://cce
[BTS#302476] po-debconf://cernlib
[BTS#302488] po-debconf://cernlib
Re: Bug#300826: fuse: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
[BUG#301615] po-debconf://freedts
Re: Bug#302290: cce: [INTL:pt_BR] Please consider adding theattached debconf template translation
[BUG#302290]po-debconf://cce
Bug#302476: geneweb: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached debconf template translation
Bug#302488: cernlib: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached debconf template translation
Bug#302495: cernlib: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached debconf template translation
[[ Cavando informações sobre o DDTP ]]
Re: como traduzo 'facilities' e como faço o plura l de emacs?
como traduzo 'facilities' e como faço o plural de emacs?
Re: como traduzo 'facilities' e como faço o plural de emacs?
Re: como traduzo 'facilities' e como faço o plura l de emacs?
Cumprimento das linhas
ddclient: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
[ddtp] cdrecord
[ddtp] cpanel
[DDTP] [[ Manual enviado pelo DDTS ]]
Re: [DDTP] Pacote bzip2
Re: [Debian-BR-CDD] Tradução do xscreensaver
Re: [Debian-BR-CDD] Tradução do xscreensaver
debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
descricao curta
[D-I Manual] Build log for pt (01 Apr 2005)
[D-I Manual] Build log for pt (08 Mar 2005)
[D-I Manual] Build log for pt (14 Mar 2005)
[D-I Manual] Build log for pt (15 Mar 2005)
[D-I Manual] Build log for pt (20 Mar 2005) - ERRORS DURING BUILD
[D-I Manual] Build log for pt (23 Mar 2005)
[D-I Manual] Build log for pt (28 Mar 2005)
[D-I Manual] Build log for pt_BR (02 Mar 2005)
efingerd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Re: [[ Em que release nós estamos? ]] (era: Re: [[ Reportar bug de descrição ]])
Re: [[ Em que release nós estamos? ]] (era: Re: [[ Reportar bug de descrição ]])
[[ Em que release nós estamos? ]] (era: Re: [[ Reportar bug de descrição ]])
Re: Estado dos pacotes do BR-CDD (Agora acessível diariamente :D)
Re: Estado dos pacotes do BR-CDD (Agora acessível diariamente :D)
ez-ipupdate: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Re: falta de nome de pacote + falta de atenção do revisor (eu)
falta de nome de pacote + falta de atenção do revisor (eu)
Re: falta de nome de pacote + falta de atenção do revisor (eu)
freetds: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
fuse: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
[Fwd: Add consultant]
[Fwd: Bug#301499: cacti: [INTL:pt_BR] Please consider this updated Brazilian po file]
[[ i18n and l10n status ]]
ifplugd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
I Get My Medz From Here
Informe de tradução do template.pot pacote "boa" por rlinux
Informe de tradução do templates.pot do pacote "boa" por rlinux
Informe de tradução do templates.pot do pacote "bochs" por rlinux
Informe de tradução do templates.pot do pacote "boust" por rlinux
警告!ウイルスチェックサービス
Re: Caça e fechamento de bugs DDTP
Informação sobre bugs atualizada diariamente
Tradução
Apresentação na lista
Caça e fechamento de bugs DDTP
Re: codificação guide
Descrições curtas começando com maiúsculas
Re: Dúvida nos nomes dos idiomas (Começam com maiúsculas?)
Fwd: como traduzo 'facilities' e como faço o plura l de emacs?
Re: [[ Idéias ]]
Re: [[ Idéias ]]
Re: [[ Idéias ]]
Re: Idéias do faw
Idéias do faw
Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente
Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente
Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente
Pendências para revisão
Re: Pendências para revisão
Re: Pendências para revisão
Re: como traduzo 'facilities' e como faço o plura l de emacs?
Re: Descrições curtas come çando com maiúsculas
RES: Estado dos pacotes do BR-CDD (Agora acessível diariamente :D)
Re: Um modelo de boa tradução
Re: wiki glossário
Tradução "compromise"
[ITT] po-debconf://cacti-cacti/pt_BR.po
[ITT] po-debconf://cce
[ITT]po-debconf://cernlib
[ITT] po-debconf://clamsmtp
[ITT] po-debconf://efingerd
[ITT] po-debconf://freedts
[ITT] po-debconf://joystick
[ITT] po-debconf://nufw
Re: Last minute change in pt_BR.po Debian dictionaries-common templates
Lista de pacotes do BR-CDD
Makes your Dreams come true
Manual
mason: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Re: [Minha opinião] Um trabalho muito mal feito
[Minha opinião] Um trabalho muito mal feito
Novo problema com revisões: pacote antigo
Re: Novo problema com revisões: pacote antigo
Re: Novo problema com revisões: pacote antigo
Re: Novo problema com revisões: pacote antigo
[otavio@debian.org: Re: Código do DDTP/S]
Re: [otavio@debian.org: Re: Código do DDTP/S]
Pacotes com nomes em branco e pacotes com mais de uma tradução
Pacotes com nomes em branco... - Pro Tiago
Penis failure causes problems. Amplifico solves them.
Pills Galore
Please respond to me, I wish I was with you right now,.,,.crony
Re: Please update debconf PO translation for the package xprint
Please update debconf PO translation for the package zope-common
[PROPOSTA] [[ Padronização dos esforços de tradução ]]
Read: You are approved
Re: [[ Reportar bug de descrição ]]
Re: [[ Reportar bug de descrição ]]
[[ Reportar bug de descrição ]]
Re: [[ Reportar bug de descrição ]]
Securing Debian Manual
Selling every prescription u can think of!
Shadow's manpages translation
subscribe
Swiss meds
Swiss pharmacy
termo: "runtime library" + glossário
Re: termo: "runtime library" + glossário
Uma dúvida básica (Descrições em portugês com o apt)
Re: Uma dúvida básica (Descrições em portugês com o apt)
Re: Uma dúvida básica (Descrições em portugês com o apt)
Um modelo de boa tradução
Re: um pepino para o coordenador do DDTP
[[ Coordenação de traduções (não-DDTP) ]]
Re: Apresentação na lista
Re: Fw: Distribuição LINUX
Re: Dúvida nos nomes dos idiomas (Começam com maiúsculas?)
Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente
Re: [[ Idéias ]]
Re: Idéias do faw
Re: Tradução
Re: Tradução "compromise"
Fw: Distribuição LINUX
Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente
We care about you Wade
wiki glossário
Re: wiki glossário
Re: xprint translation
zephyr: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
The last update was on 17:53 GMT Fri Mar 07. There are 252 messages. Page 1 of 1.
[Thread Index]
[Subject Index]
[Author Index]
[Other Debian Lists]
[Debian Home]
Mail converted by MHonArc