On Sun, 8 Jun 2003 20:34:37 +0000
Michelle Ribeiro <michelle@cipsga.org.br> wrote:
> Pessoal,
>
> Nos últimos meses venho trabalhando em alguns documentos e um deles é o project-history, que foi atualizado da versão 1.2 para a versão 1.28.
>
> Como era muita coisa a ser feita, resolvi traduzi-lo por inteiro novamente.
> A versão final está em anexo, aguardando uma revisão para que eu possa enviar
> para o Time de Documentação do Debian.
Na Seção "No Começo", Primeiro parágrafo, tem um erro de concordância:
"(...)fosse uma distribuição que fosse criado abertamente, (...)". A repetição
do "fosse" também não soa muito bem, sugiro "fosse uma distribuição criada
abertamente,".
Na mesma seção, começo do terceiro parágrafo, eu particularmente
colocaria "O Debian é a única distribuição (...)", mas creio que com o "A"
também fica bom... "A Debian" aparece mais uma vez no mesmo parágrafo, e
em vários outros trechos do documento.
No Capítulo de Versões, segundo parágrafo: "um sistema de pacotes
simples que pode instalar(...)", sugiro a substituição de "pode" por "podia"
Mesmo capítulo, terceiro parágrafo: "A responsabilidade de cada pacotes",
substituir por "pacote"
Quarto parágrafo, substituir certa por cerca
Seção "As Versões 0.x", segundo parágrafo: "Debian 0.01 até Debian 0.90,
que foram lançadas entre Agosto e Dezembro de 1993. Ian Murdock escreveu o
seguinte:"... Não sei como está no original, mas parece faltar algo...
Mesma seção, não sei o número do parágrafo: "Depois de três meses (em
Novembro de 1995), I foram enviados 200 pacotes", esse "I" parece estar
"sobrando".
Um pouco abaixo: "Um antigo membro do projeto, Bill Mitchell, lembra-se
do kernel Linux kernel"
Um parágrafo abaixo: " Por um longo tempo, eu pode compilar
o kernel em menos de 30 minutes em uma máquina 386, com 20 Mhz e pode" -
substituir o "minutes" por "minutos" e os dois "pode" por "pude".
Olhei até o começo da seção "O Primeiro Sistema de Empacotamento Debian",
olho o resto quando tiver tempo.
Espero ter ajudado
--
Gustavo R. Montesino
"And may the source be with you"
GPG KEY BACAB6C2 pgp.mit.edu
Debian GNU/Linux www.debian.org
Attachment:
pgpYlPCTQuj1F.pgp
Description: PGP signature