Witam. Martin Schulze poprosił mnie o przetłumaczenie http://cvs.infodrom.org/gui-apt-key/po/gui-apt-key.pot , jednak nigdy wcześniej się nie zajmowałem tłumaczeniami... mógłby ktoś przejrzeć załącznik? Przy okazji nasunęło mi się kilka pytań: * jest jakiś dokument/FAQ dla początkujących polskich tłumaczy? Albo informacja jak tłumaczyć popularne słowa? Tutaj posługiwałem się Firefoksem, Konquerorem i KGPG... * Co powinienem podać w Language-Team: ? * Co się robi z podkreśleniami (mam nadzieję, że to skróty klawiszowe w menu ;-) W Firefoksie i Konquerorze były różne :-/ A... i proszę o CC: przy odpowiadaniu, nie jestem zapisany na listę. Pozdrawiam, Jarek Kamiński -- Linux jest darmowy, jeśli twój czas nie przedstawia żadnej wartości. Jeśli jest coś warty(czas), Linux jest po prostu tańszy od innych. Jarek Kamiński gg# 453620
# Polish translations for gui-apt-key package # Polskie tłumaczenia dla pakietu gui-apt-key. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gui-apt-key package. # Jarek Kamiński <jarek@vilo.eu.org>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-04 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 19:19+0200\n" "Last-Translator: Jarek Kamiński <jarek@vilo.eu.org>\n" "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../GAK/GUI.pm:35 msgid "_Import" msgstr "_Importuj" #: ../GAK/GUI.pm:40 msgid "_Properties..." msgstr "_Właściwości..." #: ../GAK/GUI.pm:45 msgid "E_xit" msgstr "Za_kończ" #: ../GAK/GUI.pm:60 msgid "_About" msgstr "O progra_mie" #: ../GAK/GUI.pm:75 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: ../GAK/GUI.pm:78 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: ../GAK/GUI.pm:100 #, perl-format msgid "valid until %s" msgstr "ważny do %s" #: ../GAK/GUI.pm:102 msgid "no expiration" msgstr "nie wygasa" #: ../GAK/GUI.pm:105 #, perl-format msgid "expired %s" msgstr "wygasł %s" #: ../GAK/GUI.pm:107 msgid "unknown expiration" msgstr "nieznana data ważności" #: ../GAK/GUI.pm:123 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" #: ../GAK/GUI.pm:128 msgid "_Delete" msgstr "U_suń" #: ../GAK/GUI.pm:154 msgid "Select keyring file" msgstr "Wybierz zbiór kluczy" #: ../GAK/GUI.pm:184 ../GAK/GUI.pm:366 msgid "APT Key Manager" msgstr "Menadżer kluczy APT" #: ../GAK/GUI.pm:272 msgid "Keys" msgstr "Klucze" #: ../GAK/GUI.pm:276 msgid "Expiration" msgstr "Wygasanie" #: ../GAK/GUI.pm:290 ../GAK/GUI.pm:341 msgid "Key ID" msgstr "ID klucza" #: ../GAK/GUI.pm:296 msgid " _Add " msgstr " _Dodaj " #: ../GAK/GUI.pm:300 msgid "Add key to the keyring" msgstr "Dodaj klucz do bazy" #: ../GAK/GUI.pm:303 msgid " _Update " msgstr " _Uaktualnij " #: ../GAK/GUI.pm:305 msgid "Update keys using the keyring package" msgstr "Uaktualnij klucze używając pakietu z bazą" #: ../GAK/GUI.pm:327 msgid "Key Details" msgstr "Szczegóły klucza" #: ../GAK/GUI.pm:328 #, perl-format msgid "Details of 0x%s" msgstr "Szczegóły 0x%s" #: ../GAK/GUI.pm:340 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: ../GAK/GUI.pm:343 #, perl-format msgid "Key expired on %s" msgstr "Klucz wygasł %s" #: ../GAK/GUI.pm:345 #, perl-format msgid "Key valid until %s" msgstr "Klucz ważny do %s" #: ../GAK/GUI.pm:347 msgid "Full ID: " msgstr "Pełne ID: "
Attachment:
pgpiVIcZxdLnI.pgp
Description: PGP signature