On Thu, Sep 04, 2003 at 02:53:20PM +0200, Emil wrote:
> > Możesz mi przedstawić typową ,,sesję'' tłumaczenia jednego szablonu
> > w dwie osoby?
> >
> > Bo ja sobie tego nie potrafię wyobrazić.
> ale wystarczy wspomóc wyobraźnię za pomocą dostępnego na stronie FAQ i
> wszystko staje się jasne:
> w częściowo przetłumaczonym opisie zostawia się pole <trans> i wysyła do
> serwera.
No tak.. nie doczytałem ;)
> > [ciach]
> > W mojej opinii cały system tłumaczeń przez wysyłanie maili to
> > tradycyjny wręcz przykład ponownego wymyślania koła... w dodatku mniej
> > okrągłego niż te już dostępne :/
> ale to mniej okrągłe koło nie wymaga znajomości obsługi cvs,
No niby tak... za to trzeba nauczyć się magicznych poleceń DDTS.
Tak czy siak czegoś trzeba się nauczyć ;)
> może zatem przyciągnąc więcej użytkowników. Akurat w naszym przypadku,
> to się chyba nie sprawdza.
Otóż to.
No nic zapal tworzy skrypty, które pomogą połączyć pracę w repozytorium
z tym co już jest stworzone. Zobaczymy co z tego wyjdzie.
Na razie stanęło na tym, że skrypcik będzie pobierał szablony z DDTP,
odpowiednio je obrabiał, a potem ja je będę wrzucał do naszego repo.
Po skończeniu tłumaczenia szablony będą odsyłane bugreportami.
pozdr,
fEnIo
ps. zawijaj linie
--
_ Bartosz Feński aka fEnIo | mailto:fenio@o2.pl | pgp:0x13fefc40
_|_|_ 32-050 Skawina - Głowackiego 3/15 - w. małopolskie - Polska
(0 0) phone:+48501608340 | ICQ:46704720 | GG:726362 | IRC:fEnIo
ooO--(_)--Ooo http://skawina.eu.org | JID:fenio@jabber.org | RLU:172001
Attachment:
pgpm5O2ae33lT.pgp
Description: PGP signature