Ciao, come da oggetto chiedo la revisione del template debconf di exult. La traduzione è nuova e la deadline è il 4 febbraio. Grazie, Francesca # Italian translation of exult debconf template. # Copyright (C) 2012, the exult copyright holder. # This file is distributed under the same license as the exult package. # Francesca Ciceri <madamezou@zouish.org>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exult-1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jorda@ettin.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-03 21:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-28 00:43+0100\n" "Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou@zouish.org>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Path to \"The Black Gate\":" msgstr "Percorso per \"The Black Gate\":" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Exult needs to know where your copy of Ultima VII: The Black Gate is " "located. You need to give the path where the game's top directory can be " "found." msgstr "" "Exult ha bisogno di sapere dove si trova la tua copia di " "Ultima VII: The Black Gate. Bisognerà fornire il percorso " "per la directory principale del gioco." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "If you don't have BG, just leave the field blank." msgstr "Se non si ha BG, si può semplicemente lasciare il campo vuoto." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Path to \"Serpent Isle\":" msgstr "Percorso per \"Serpent Isle\":" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Exult needs to know where your copy of Ultima VII: Serpent Isle is located. " "You need to give the path where the game's top directory can be found." msgstr "" "Exult ha bisogno di sapere dove si trova la tua copia di " "Ultima VII: Serpent Isle. Bisognerà fornire il percorso " "per la directory principale del gioco." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you don't have SI, just leave the field blank." msgstr "Se non si ha SI, si può semplicemente lasciare il campo vuoto." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "The entered path is not a directory" msgstr "Il percorso inserito non è una directory" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the path to the top directory of the game, or leave it blank if " "you don't have it." msgstr "" "Inserire il percorso per la directory principale del gioco oppure, " "se non lo si ha, lasciare il campo vuoto." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Invalid Ultima top directory" msgstr "Directory principale di Ultima non valida" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The entered path does not look like a Ultima VII top directory. " "(Specifically, a subdirectory named \"static\" was expected but did not " "exist.)" msgstr "" "Il percorso inserito non sembra essere una directory " "principale di Ultima VII. (In particolare, sarebbe " "stata necessaria una sottodirectory chiamata \"static\" che " "però non esiste.)" -- "People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff." The Doctor
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature