On Tue, 04 Jan 2005 20:50:45 +0100
Giuseppe Sacco <giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org> wrote:
> Ecco la traduzione del file in oggetto per una prima revisione.
> <!-- Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha
> system is powered up or reset. There are two different console
> specifications used on Alpha systems, and hence two classes of console
> firmware available: -->
>
> Console firmware è memorizzato all'interno di una memoria flash
> ed eseguito quando un sistema Alpha viene alimentato o resettato.
> Esistono due diverse specifiche per la console dei sistemi Alpha e
> quindi ci sono due diverse classi di firmare disponibili:
"firmare" -> "firmware"
> <!-- <emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console
> Subsystem
> specification, which provides an operating environment for OpenVMS,
> Tru64
> UNIX, and Linux operating systems. -->
>
> <emphasis>Console SRM</emphasis>, basata sulla specifica
> Alpha Console Subsystem, che fornisce un ambiente operativo per i
> sistemi
> OpenVMS, Tru64 UNIX e Linux.
"sistemi" -> "sistemi operativi" ?
> <!-- <emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based
> on the
> Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an
> operating
> environment for Windows NT. -->
>
> <emphasis>Console ARC, AlphaBIOS, o ARCSBIOS</emphasis>, basate sulla
> spedifica Advanced RISC Computing (ARC), che fornisce un ambiente
> operativo per Windows NT.
"AlphaBIOS, o ARCSBIOS" -> "AlphaBIOS o ARCSBIOS" ?
> <!-- From the user's perspective, the most important difference between
> SRM
> and ARC is that the choice of console constrains the possible
> disk-partitioning scheme for the hard disk which you wish to boot off
> of.-->
>
> Dal punto di vista dell'utente, la più importante differenza tra
> SRM e ARC è che la scelta limita i possibile schemi di partizionamento
> per il disco dal quale si avvia la macchina.
"la scelta" -> "la scelta della console" ?
"i possibile schemi" -> "i possibili schemi"
> <!-- Conversely, SRM is <emphasis>incompatible</emphasis> with MS-DOS
> partition tables.
> <footnote><para>Specifically, the bootsector format required by the
> Console
> Subsystem Specification conflicts with the placement of the DOS
> partition table.</para></footnote> Since Tru64 Unix uses the BSD
> disklabel format,
> this is the ``native'' partition format for SRM installations. -->
>
> D'altro canto, SRM è <emphasis>incompatibile</emphasis> con
> la tabella delle partizioni in formato MS-DOS.
> <footnote><para>Specificatamente, il formato del settore di avvio
> richiesto
> dalla Console Subsystem Specification non permette la memorizzazione di
> una
> tabella delle partizioni MS-DOS.</para></footnote> Poiché Tru64 Unix
> usa il format BSD disklabel, questo è quello ``nativo'' per
> le installazioni SRM.
"format" -> "formato" ?
> </para><para>
>
> <!-- Because GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be
> booted from both console types, the choice will also depend on what
> other operating systems you wish to run on the same machine. All
> other Unix-like operating systems (Tru64 Unix, FreeBSD, OpenBSD, and
> NetBSD) and OpenVMS can only boot from SRM, whereas Windows NT can
> only boot from ARC. -->
>
> Poiché GNU/Linux è il solo sistema operativo per Alpha
> che può essere avviato da entrambi i tipi di console, la
> scelta dipenderà da quale altro sistema operativo si voglia
> eseguire sulla stessa macchina. Ogni altri sistema operativo simil Unix
> (Tru64 Unix, FreeBSD, OpenBSD e NetBSD) e OpenVMS può solo
> essere avviato da SRM, mentre Windows NT può solo essere avviato
> da ARC.
"Ogni altri" -> "Ogni altro"
> <!-- The following table summarizes available and supported system
> type/console combinations (see <xref linkend="alpha-cpus"/> for the
> system type names). The word `ARC' below denotes any of the
> ARC-compliant consoles. -->
>
> La seguente tabella riassume le combinazioni possibili di tipo di
> sistema/console (vedere <xref linkend="alpha-cpus"/> per maggiori
> informazioni sui nomi dei tipi di sistema). La parola `ARC'
> denota le console aderenti alla specifica ARC.
Tradurre anche "supported"?
"combinazioni [...] di tipo di sistema/console" -> "combinazioni [...] di tipi di sistema/console" ?
> <!-- <entry>ARC only (see motherboard manual)</entry> -->
> <entry>Solo ARC (vedere il manuale della scheda madre)</entry>
"vedere" -> "si veda | consulti"?
> <!-- Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the
> assistance of an intermediary bootloader is required. There are two
> mainstream Linux loaders: <command>MILO</command> and
> <command>aboot</command>. -->
> Normalmente nessuno di queste console è in grado di avviare Linux
> direttamente, quindi è necessario l'utilizzo di un bootloader
> intermedio. Ci sono due caricatori principali di Linux:
> <command>MILO</command>
> e <command>aboot</command>.
"nessuno" -> nessuna
"caricatori" è un termine tecnico in uso? (comunque preferirei "principali caricatori"... ma 'mainstream' non significherebbe piuttosto qui "diffusi" o sim.?)
> <!-- <command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or
> SRM in
> memory. <command>MILO</command> can be booted from both ARC and SRM and
> is
> the only way to bootstrap Linux from the ARC console.
> <command>MILO</command> is platform-specific (a different
> <command>MILO</command>
> is needed for each system type) and exist only for those systems, for
> which ARC support is shown in the table above. See also the
> (unfortunately outdated)
> <ulink url="&url-milo-howto;">MILO HOWTO</ulink>. -->
>
> <command>MILO</command> è esso stesso una console che sostituisce ARC o
> SRM in memoria. <command>MILO</command> può essere avviato sia da ARC
> che
> da SRM ed è l'unico modo per avviare Linux sulle console ARC.
> <command>MILO</command> dipende dalla piattaforma (cioè esiste un
> diverso <command>MILO</command> per ogni tipo di sistema) ed esiste solo
> per quei sistemi per quali c'è il supporto ARC nella tabella
> precedente. Vedere anche il purtroppo datato <ulink
> url="&url-milo-howto;">MILO
> HOWTO</ulink>.
"sia da ARC che da SRM ed è [...]" (la considero specialmente una forma del parlato) -> "sia da ARC, sia da ARM ed è [...]" ?
"per quali" -> "per i quali"
"c'è il supporto" -> "è indicato il supporto" ?
"supporto ARC" -> "supporto di ARC" ?
"vedere": vd. sopra
> <!-- <command>aboot</command> is a small, platform-independent
> bootloader, which
> runs from SRM only. See the (also unfortunately outdated) <ulink
> url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink> for more information on
> <command>aboot</command>. -->
>
> <command>aboot</command> è un piccolo bootloader, indipendente dalla
> piattaforma, che può essere eseguito solo da SRM. Vedere anche
> il purtroppo datato <ulink url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink> per
> maggiore informazioni su <command>aboot</command>.
"vedere": vd. sopra
> <!-- Thus, three scenarios are generally possible, depending on the
> system's console firmware and whether or not <command>MILO</command> is
> available: -->
>
> Si presentano quindi tre possibili scenari, a seconda dalla console
> firmware presente e dalla disponibilità di <command>MILO</command>.
Tradurre "generally"?
"dalla console firmware" (-> "della console firmware") -> "del console firmware" ?
"dalla disponibilità" -> "della disponibilità" ("o meno" ?)
> <!-- The UP1000 motherboard (subarchitecture name `nautilus') from Alpha
> Processor, Inc. is different from all the others, in that it uses an
> API-specific bootloader that runs under AlphaBIOS firmware. -->
>
> La scheda madrea UP1000 (nome della sotto architettura `nautilus')
> della Alpha Processor, Inc. è diversa da tutte le altre
> poiché utilizza un bootloader specifico per l'API disponibile
> che viene eseguito dal firmware AlphaBIOS.
"madrea" -> "madre"
"sotto architettura" -> "sotto-architettura || sottoarchitettura" ?
> </para><para>
>
> <!-- Because <command>MILO</command> is not available for any of the
> Alpha
> systems currently in production (as of February 2000), and because it
> is no longer necessary to buy an OpenVMS or Tru64 Unix license to have
> SRM firmware on your older Alpha, it is recommended that you use SRM and
> <command>aboot</command> on new installations of GNU/Linux, unless you
> wish
> to dual-boot with Windows NT. -->
>
> Poiché <command>MILO</command> non è disponibile per
> nessuno dei sistemi attualmente in produzione (febbraio 2000)
> e poiché non è più necessario acquistare le
> licenze OpenVMS o Tru64 Unix per ottenere il firmware SRM per un
> vecchio sistema Alpha, si consiglia di utilizzare SRM e
> <command>aboot</command>
> per le nuove installazioni di GNU/Linux a meno che non si debba
> fare il dual-boot con Windows NT.
"nessuno dei sistemi attualmente in produzione" -> "nessuno dei sistemi Alpha attualmente in produzione" ? (roba di 5 anni fa, che figura pessima :-( )
"le licenze" -> "una licenza" ?
> </para><para>
>
> <!-- The majority of AlphaServers and all current server and workstation
> products contain both SRM and AlphaBIOS in their firmware. For
> "half-flash" machines such as the various evaluation boards, it is
> possible to switch from one version to another by reflashing the
> firmware. Also, once SRM is installed, it is possible to run
> ARC/AlphaBIOS from a floppy disk (using the <command>arc</command>
> command). For the
> reasons mentioned above, we recommend switching to SRM before
> installing &debian;. -->
>
> La maggior parte degli AlphaServers e degli attuali server e
> workstation contengono i firmware SRM e AlphaBIOS. Per le
> macchine "half-flash" come le schede da valutazione, è
> possibile passare da uno all'altro semplicemente discrivendo
> il firmware nella memoria flash. Inoltre, una volta che SRM sia
> installato è possibile eseguire ARC/AlphaBIOS da un
> dischetto (usando il comando<command>arc</command>). Per le
> ragioni appena elencate si raccomanda il passaggio a SRM
> prima di installare &debian;.
"AlphaServers" -> "AlphaServer" (o "server Alpha" ?)
"degli attuali" -> "tutti gli attuali"
"dischetto" o "disco floppy" ?
> <!-- As on other architectures, you should install the newest available
> revision of the firmware <footnote><para>Except on Jensen, where
> Linux is not supported on firmware versions newer than 1.7 - see
> <ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink> for more
> information</para></footnote> before installing &debian;. For
> Alpha, firmware updates can be obtained from
> <ulink url="&url-alpha-firmware;">Alpha Firmware Updates</ulink>. -->
>
> Per le altre architetture si deve installare l'ultima revisione
> del firmware <footnote><para>Con l'eccezione di Jensen, per il
> quale Linux non è supportato nelle versioni successive alla
> 1.7 - vedere <ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink> per altre
> informazioni</para></footnote> prima di installare &debian;. Per
> Alpha è possibile ottenere gli aggiornamenti del firmware
> da <ulink url="&url-alpha-firmware;">Alpha Firmware Updates</ulink>.
"Per le altre" -> "Come per le altre"
"si deve installare" -> "si dovrebbe installare"
> <!-- In SRM, Ethernet interfaces are named with the
> <userinput>ewa</userinput>
> prefix, and will be listed in the output of the <userinput>show
> dev</userinput> command,
> like this (edited slightly): -->
>
> In SRM, le interfacce di rete ethernet sono chiamate con il
> prefisso <userinput>ewa</userinput> a sono elencate con il comando
> <userinput>show dev</userinput>, in maniera simile a quanto
> mostrato di seguito:
"a sono" -> "e sono"
> <!-- Then check the medium type is correct: -->
>
> Successivamente si deve verificare il tipo di medium sia corretto:
"verificare il tipo" -> "verificare che il tipo"
> <!-- Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type:
> -->
>
> Infine, per avviare dalla prima interfaccia ethernet, si scrive:
"si scrive" -> "si scriverà" ? (una volta andate a buon fine le precedenti operazioni... "would"...)
> <!-- If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis>
> pass the <userinput>console=</userinput> parameter to the kernel.
> This can be done using the <userinput>-flags</userinput> argument to
> the SRM <userinput>boot</userinput> command. The serial ports are
> named the same as their corresponding files in
> <userinput>/dev</userinput>. For example, to boot from
> <userinput>ewa0</userinput> and use a console on the first serial
> port, you would type: -->
>
> Se si vuole utilizzare una console seriale, si <emphasis>deve</emphasis>
> passare il parametro <userinput>console=</userinput> al kernel.
> Questo non può essere fatto con argomenti <userinput>-flags</userinput>
> al comando <userinput>boot</userinput> di SRM. I nomi delle porte
> seriali sono gli stessi dei corrispondenti device in
> <userinput>/dev</userinput>.
> Ad esempio per avviare da <userinput>ewa0</userinput> e utilizzare una
> console
> sulla prima porta seriale, si deve scrivere:
anche qui tradurrei "you would type:" "si scriverà:" (classico)
> <!-- <sect2 arch="alpha"><title>Booting from CD-ROM with the SRM
> Console</title> -->
> <sect2 arch="alpha"><title>Avvio sa CD-ROM con la console SRM</title>
"sa CD-ROM" -> "da CD-ROM"
"con la console" -> "tramite console" ?
> <!-- <title>Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS
> Console</title> -->
> <title>Avvio da CD-ROM con la console ARC o AlphaBIOS</title>
> <para>
"con la console" -> "tramite console" ?
> <!-- To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture
> code
> name (see <xref linkend="alpha-cpus"/>), then enter
> <filename>\milo\linload.exe</filename> as the boot loader and
> <filename>\milo\<replaceable>subarch</replaceable></filename> (where
> <replaceable>subarch</replaceable> is the proper subarchitecture name)
> as the OS Path in the `OS Selection Setup' menu. Ruffians make an
> exception: You need to use <filename>\milo\ldmilo.exe</filename> as
> boot loader. -->
>
> Per l'avvio da CD-ROm tramite console ARC si deve trovare il nome
> del codice della sotto architettura (vedere <xref
> linkend="alpha-cpus"/>), poi
> scrivere <filename>\milo\linload.exe</filename> come boot loader e
> <filename>\milo\<replaceable>subarch</replaceable></filename> (dove
> <replaceable>subarch</replaceable> è il nome corretto della
> sotto architettura) come OS Path nel menu `OS Selection Setup'.
> Ruffians fa eccezione: si deve usare <filename>\milo
> \ldmilo.exe</filename>
> come boot loader.
"CD-ROm" -> "CD-ROM"
"sotto architettura" ?
"vedere" o "si veda" ? (o "vd.")
"come OS path nel" -> "come OS path nel" (spazii di troppo... o sono voluti?)
"boot loader" o "bootloader" ? sopra hai scritto attaccato ;-)
> <!-- <title>Booting from Floppies with the SRM Console</title> -->
> <title>Avvio da dischetto con la console SRM</title>
> <para>
"Avvio da dischetto" -> "Avvio da dischetti" | "Avvio da dischi floppy" ?
"con la console" -> "tramite console" ?
> <!-- At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the
> following
> command: -->
>
> Al prompt di SRM (<prompt>>>></prompt>), eseguire il comando
> seguente:
"eseguire" o "si esegua" ?
> <!-- possibly replacing <filename>dva0</filename> with the actual device
> name. Usually, <filename>dva0</filename> is the floppy; type -->
> sostituendo eventualmente <filename>dva0</filename> con il nome
> attuale del device. Di norma <filename>dva0</filename>è il lettore
> di dischetto; scrivere
"</filename>è" -> "</filename> è"
"lettore di dischetto" ? (non sono abituato ;-) )
> <!-- to see the list of devices (e.g., if you want to boot from a CD).
> Note that if you are booting via MILO, <command>-flags</command>
> argument
> is ignored, so you can just type <command>boot dva0</command>.
> If everything works OK, you will eventually see the Linux kernel boot.
> -->
>
> per vedere la lista dei device (cioè se si vuole avviare da CD).
> Se si sta utilizzando MILO, gli argomenti nella forma
> <command>-flags</command> vengono ignorati, quindi si può
> semplicemente scrivere <command>boot dva0</command>.
> Se tutto funziona correttamente si dovrà vedere prima o poi
> l'avvio del kernel Linux.
"cioè" -> "p.e." (o simili)
> </para><para>
>
> <!-- If you want to specify kernel parameters when booting via
> <command>aboot</command>, use the following command: -->
>
> Se si vuole specificare qualche parametro del kernel durante
> l'avvio tramite <command>aboot</command>, usare il seguente
> comando:
"usare" -> "si usi" ?
> <!-- (typed on one line), substituting, if necessary, the actual SRM
> boot
> device name for <filename>dva0</filename>, the Linux boot device name
> for
> <filename>fd0</filename>, and the desired kernel parameters for
> <filename>arguments</filename>. -->
>
> (scritto su una sola linea), sostituendo, se necessario, il nome
> del device SRM corrente al posto di <filename>dva0</filename>, il nome
> del boot device di linux al posto di <filename>fd0</filename> e i
> parametri del kernel al posto di <filename>arguments</filename>.
"linea" o "riga" ?
"il nome del device SRM corrente" ? non è invece per caso "il reale nome del device SRM" ?
> <!-- If you want to specify kernel parameters when booting via
> <command>MILO</command>, you will have to interrupt bootstrap once you
> get
> into MILO. See <xref linkend="booting-from-milo"/>. -->
>
> Se si vogliono specificare degli argomenti del kernel durante l'avvio
> con <command>MILO</command>, si deve interrompere l'avvio
> una volta che MILO è in esecuzione. Vedere <xref
> linkend="booting-from-milo"/>.
tradurrei "you will have to" "si dovrà"
("vedere...")
> <sect2 arch="alpha">
> <!-- <title>Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS
> Console</title> -->
> <title>Avvio da dischetto con console ARC o AlphaBIOS</title>
("da dischetto"...)
"con console [...]" -> "tramite la console ARC o AlphaBIOS" ?
> <!-- In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the
> boot
> loader, and <command>milo</command> as the OS Path. Bootstrap using the
> newly created entry. -->
>
> Nel menu OS Selection, impostare <command>linload.exe</command> come
> boot loader e <command>milo</command> come OS Path. Avviare con
> queste impostazioni.
"menu OS" -> "menu OS" (doppio spazio"
"impostare" ... "Avviare" -> "si imposti" ... "Si avvii" ?
"queste impostazioni" -> "tali impostazioni" ?
> <sect2 arch="alpha">
> <!-- <title>Booting from Floppies with the APB Boot Loader
> (UP1000)</title> -->
> <title>Avvio da dischetto con il boot loader APB (UP1000)</title>
("dischetto"...)
("tramite"...)
("bootloader"...)
> <!-- To boot on this platform, run <command>\apb\apb.exe</command> from
> the
> `Utility/Run Maintenance Program' menu, and type -->
>
> Per fare l'avvio su questa piattaforma, eseguire <command>\apb
> \apb.exe</command>
> dal menu `Utility/Run Maintenance Program' e scrivere
perché non "avviare" ?
"eseguire" -> "si esegua" ?
"scrivere" -> "si scriva" ?
> <!-- MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed
> straight
> to Linux automatically. Should you wish to intervene, all you need is
> to
> press space during MILO countdown. -->
>
> Il MILO incluso nel media di avvio è configurato per procedere
> direttamente all'avvio di Linux. Se fosse necessario intervenire si
> deve semplicemente premere la barra spaziatrice durante il conto alla
> rovescia.
(tradurre "automatically" -> "in automatico" ?)
("premere"...)
> <!-- If you want to specify all the bits explicitly (for example, to
> supply
> additional parameters), you can use a command like this: -->
>
> Se si vuole specificare ogni cosa manualmente (per esempio, per fornire
> alcuni parametri aggiuntivi), è possibile usare un comando come
> il seguente:
"alcuni" mi sembra quasi un pleonasma... ;-)
> <!-- If you are booting from something other than a floppy, substitute
> <filename>fd0</filename> in the above example with the appropriate
> device name
> in Linux notation. The <command>help</command> command would give you a
> brief
> MILO command reference. -->
>
> Se si sta avviando da un qualcosa di diverso dal dischetto, sostituire
> <filename>fd0</filename> nell'esempio con il nome appropriato del device
> nella notazione di Linux. Il comando <command>help</command> fa un
> breve resonconto dell'interfaccia MILO.
"un qualcosa" ?
("dischetto"...)
"fa" o "dà" ?
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ecco ho finito... Non vogliatemene se ho fatto tutta 'sta revisione senza guardare quelle degli altri... Ma ho avuto poco tempo... In ogni caso la traduzione mi sembra ben fatta! :-)
Ciao,
Luca
P.S. Ovviamente io ho scritto tutto quel che mi sembrava ci fosse da scrivere... Possono tranquillamente essere per metà stupidaggini!
Attachment:
pgp93GPJAkh0p.pgp
Description: PGP signature