Hallo, anbei mit der Bitte um konstruktive Kritik. 28 Zeichenketten Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Norbert Kümin <norbert.kuemin@lugs.ch>, # Martin Schulze <joey@infodrom.org> # Tobias Quathamer <toddy@debian.org> # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-22 16:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:53+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "PROTOCOLS" msgstr "PROTOCOLS" #. type: TH #, no-wrap msgid "2008-09-23" msgstr "23. September 2008" #. type: TH #, no-wrap msgid "Linux" msgstr "Linux" #. type: TH #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "protocols - the protocols definition file" msgstr "protocols - die Protokolldefinitionsdatei" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "This file is a plain ASCII file, describing the various DARPA internet " "protocols that are available from the TCP/IP subsystem. It should be " "consulted instead of using the numbers in the ARPA include files, or, even " "worse, just guessing them. These numbers will occur in the protocol field " "of any IP header." msgstr "" "Diese Datei ist eine reine ASCII-Datei und beschreibt die verschiedenen " "DARPA-Internet-Protokolle, die aus dem TCP/IP-Subsystem verfügbar sind. Sie " "sollte benutzt werden, anstadt die Nummern in den ARPA-Include-Dateien zu " "verwenden, oder, noch schlechter, sie zu schätzen. Diese Nummern erscheinen " "im Protokollfeld jedes IP-Kopfs." #. .. by the DDN Network Information Center. #. type: Plain text msgid "" "Keep this file untouched since changes would result in incorrect IP " "packages. Protocol numbers and names are specified by the IANA (Internet " "Assigned Numbers Authority)." msgstr "" "Ändern Sie diese Datei nicht, da Veränderungen zu falschen IP-Paketen führen " "würden. Protokollnummern und -namen werden durch IANA (Internet Assigned " "Numbers Authority) spezifiziert." #. type: Plain text msgid "Each line is of the following format:" msgstr "Jede Zeile hat folgendes Format:" #. type: Plain text msgid "I<protocol number aliases ...>" msgstr "B<Protokoll Nummer Aliasse ...>" #. type: Plain text msgid "" "where the fields are delimited by spaces or tabs. Empty lines are ignored. " "If a line contains a hash mark (#), the hash mark and the part of the line " "following it are ignored." msgstr "" "Die Felder werden durch Leerzeichen oder Tabulatoren getrennt. Leere Zeilen " "und solche, die mit einem Rautenzeichen (#) beginnen, werden ignoriert. Der " "Rest der Zeile wird ebenfalls ignoriert, wenn ein Rautenzeichen vorkommt." #. type: Plain text msgid "The field descriptions are:" msgstr "Die Feldbeschreibungen sind:" #. type: TP #, no-wrap msgid "I<protocol>" msgstr "B<Protokoll>" #. type: Plain text msgid "" "the native name for the protocol. For example I<ip>, I<tcp>, or I<udp>." msgstr "Der Name des Protokolls. Beispiele: I<ip>, I<tcp> oder I<udp>" #. type: TP #, no-wrap msgid "I<number>" msgstr "B<Nummer>" #. type: Plain text msgid "" "the official number for this protocol as it will appear within the IP header." msgstr "" "Die offizielle Nummer für dieses Protokoll wie es im IP-Kopf erscheinen wird." #. type: TP #, no-wrap msgid "I<aliases>" msgstr "B<Aliasses>" #. type: Plain text msgid "optional aliases for the protocol." msgstr "Optionale Aliasse für das Protokoll." #. type: Plain text msgid "" "This file might be distributed over a network using a network-wide naming " "service like Yellow Pages/NIS or BIND/Hesiod." msgstr "" "Diese Datei kann netzweit mittels netzweiten Namensdiensten wie Yellow Pages/" "NIS oder BIND/Hesoid verteilt werden." #. type: SH #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: TP #, no-wrap msgid "I</etc/protocols>" msgstr "I</etc/protocols>" #. type: Plain text msgid "The protocols definition file." msgstr "Die Protokolldefinitionsdatei" #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "B<getprotoent>(3)" msgstr "B<getprotoent>(3)" #. type: Plain text msgid "http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers" msgstr "http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers" #. type: SH #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text msgid "" "This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler " "gemeldet werden können, finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature