Hallo Chris, die hatte ich latent immer noch auf meiner Liste. Danke fürs Übernehmen <grins />. On Fri, Jul 16, 2010 at 02:01:59PM +0200, Chris Leick wrote: > #: kbconfigdlg.cpp:132 > # FIXME s/is bold/bold/ s#/bold/#/in bold/# > msgid "" > "This list box shows keyboard layouts available in your system.\n" > "Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a " > "layout.\n" > "If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default " > "with \"Use Default Icon\" button.\n" > "The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" " > "button to set the default layout." > msgstr "" > "Diese Auswahlliste zeigt auf Ihrem System verfügbare Tastaturlayouts.\n" s/auf/auf die in/ > #: kbconfigdlg.cpp:150 > msgid "" > "Click this button to use default icon for the layout selected in the list " > "box to the left." > msgstr "" > "Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Standardsymbol für das in der " > "Auswahlliste links ausgewählte Layout zu benutzen." s/Auswahlliste links/linken Auswahlliste/ > #: kbconfigdlg.cpp:156 > msgid "" > "Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as " > "the default" > msgstr "" > "Klicken Sie auf diesen Knopf, um das in der Auswahlliste links ausgewählte " > "Layout als Standard zu setzen." Dito. > #: kbconfigdlg.cpp:173 > msgid "" > "<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n" > "You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - " > "displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays " > "the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the " > "language code superimposed over the country flag.</ul></p>" > msgstr "" > "<p>Wählen Sie den Symbolstil der das aktuelle Tastaturlayout repäsentiert.\n" Komma nach Symbolstil? > "Sie können zwischen den folgenden Stilen wählen:<ul><li><b>Landesflaggen" > "</b> - zeigt die zugehörige Flagge<li><b>Sprachcode</b> - zeigt den " > "ISO-2-Buchstaben-Sprachcode<li><b>Flagge und Code</b> - zeigt die " > "Landesflagge vom Sprachcode überlagert.</ul></p>" > #: kbconfigdlg.cpp:201 > msgid "" > "Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. " > "When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two " > "most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray " > "popup menu" > msgstr "" > "Der Umschaltmodus ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Tastaturlayouts " > "definiert haben. Wenn der Umschaltmodus in Ihrem normalen Layout ist, " s/in Ihrem/Teil Ihres/ > "schaltet die Taste zum Umschalten zwischen zwei häufig benutzten Layouts um. " > "Um andere Layouts zu aktivieren benutzen Sie das Pop-up-Menü im " > "Benachrichtigungsfeld von KKBSwitch." Abschließender Satzpunkt im Original fehlt: > #: kbconfigdlg.cpp:222 > msgid "" > "Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with " > "keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the " > "shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three " > "or four keyboard layouts configured" > msgstr "" > "Wählen Sie dieses Kontrollkästchen aus, um jedes Tastaturlayout schnell mit " > "Tastenkürzeln aktivieren zu können. Sobald dieses Kontrollkästchen ausgewählt " > "ist, können Sie die Kürzel in der Tastenauswahlleiste unterhalb anpassen. " > "Das ist insbesondere dann nützlich, wenn Sie drei oder vier Tastaturlayouts " > "konfiguriert haben." Im Original und in der Übersetzung keine abschließenden Satzpunkte: > #: xkeyboard.cpp:42 > #, c-format > msgid "" > "This program was built against XKB extension library\n" > "version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n" > "This may cause various problems and even result in a complete\n" > "failure to function\n" > msgstr "" > "Dieses Programm wurde mit der XKB-Erweiterungsbibliothek Version %1.%2\n" > "erstellt, läuft jedoch mit der Bibliotheksversion %3.%4.\n" > "Dies könnte verschiedene Probleme verursachen und sogar zu einem\n" > "vollständigen Versagen führen\n" Abschließender Satzpunkt im Original fehlt. > #: xkeyboard.cpp:51 > msgid "" > "The X Server does not support a compatible XKB extension.\n" > "Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n" > "This program would not work with this server, so it will exit now\n" > msgstr "" > "Der X-Server unterstützt keine kompatible XKB-Erweiterung.\n" > "Entweder ist der Server nicht XKB-fähig oder die Erweiterung wurde\n" > "ausgeschaltet. Dieses Programm würde nicht mit diesem Server funktionieren\n" > "und wird deshalb beendet.\n" Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature