Hallo Jens,
On Thu, Jan 10, 2008 at 08:44:49PM +0100, Jens Seidel wrote:
> On Thu, Jan 10, 2008 at 07:02:53PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> > msgid ""
> > msgstr ""
> > "Project-Id-Version: fdutils 5.5-20060227-1.2\n"
> > "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
>
> Mit welchem System arbeitest du, Etch? Warum bist du noch nicht auf
> UTF-8 umgestiegen, nutzt du noch ispell?
Ja.
Bis vor kurzem war aspell nicht wartbar, seitdem (noch) keine Zeit und
ispell läuft jetzt wunderbar (für mich).
Siehe zweite Antwort.
> Auch bei den Debian-Webseiten wäre ein Umstieg auf UTF-8 vielleicht
> sinnvoll.
Das wurde bereits diskutiert und ich bin nicht der richtige
Ansprechpartner dafür.
> > "In order to enable ordinary users to mount a floppy disk, the fdmount "
> > "program can be installed with the set-user-ID bit set, so that it will run "
> > "with the permissions of the superuser."
> > msgstr ""
> > "Um es normalen Benutzern zu erlauben, Disketten einzuhängen, kann das "
> > "Programm Fdmount mit gesetztem set-user-ID-Bit installiert werden, so dass es "
> > "mit den Rechten des Superusers (i.d.R. »root«) läuft."
>
> Wieso i.d.R.? Gibt es noch andere Superuser?
Keine Ahnung, aber da im Original nicht »root« steht, dachte ich, es
sei als Oberbegriff zu verstehen. Sind das Synonyme?
> > msgid ""
> > "Such a setting may have security implications in the case of vulnerabilities "
> > "in fdmount's code."
> > msgstr ""
> > "Eine solche Einstellung hat Auswirkungen auf die Sicherheit falls im Code von "
> > "Fdmount Verwundbarkeiten gefunden werden."
>
> Komma vor "falls" fehlt. Ich würde auch den Konjunktiv verwenden:
> "könnte Auswirkungen ... haben"
Übernommen, Danke!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature