Hallo Paul,
On Sat, Jul 14, 2007 at 12:40:52PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> On Sat, Jul 14, 2007 at 08:06:42AM +0200, Paul Menzel wrote:
> > Helge hat es erst einmal wörtlich mit voll-qualifiziert übersetzt. Der
> > Mathe-UNIX-Pool Administrator in der Uni, sagte mir, die Bedeutung sei,
> > dass der Name vollständig (ausgeschrieben) sein müsse. Der
> > Wikipedia-Artikel [3] bestätigt das und benutzt vollständig.
> >
> > Mein Vorschlag für die Wortliste [4] ist damit
> >
> > fully qualified -- vollständig (im Zusammenhang mit Domänennamen, FQDN).
>
> Ich bin damit einverstanden.
Bei (nur) zwei Befürwortungen kannst Du den Ausdruck in die Wortliste
eintragen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature